Золото и любовь | страница 9



Это была тетя Эллен, похожая на седовласого ангела, по ошибке забытого на земле.
"They're engaged, Anthony," she said, softly.- Они обручились, Энтони, - кротко сказала тетя.
"She has promised to marry our Richard. On their way to the theatre there was a street blockade, and it was two hours before their cab could get out of it.- Она дала слово нашему Ричарду По дороге в театр они попали в уличную пробку и целых два часа не могли двинуться с места.
"And oh, brother Anthony, don't ever boast of the power of money again. A little emblem of true love-a little ring that symbolised unending and unmercenary affection-was the cause of our Richard finding his happiness.И знаешь ли, братец Энтони, никогда больше не хвастайся силой твоих денег Маленькая эмблема истинной любви, колечко, знаменующее собой бесконечную и бескорыстную преданность, помогло нашему Ричарду завоевать свое счастье.
He dropped it in the street, and got out to recover it.Он уронил кольцо на улице и вышел из кэба, чтобы поднять его.
And before they could continue the blockade occurred.Но не успели они тронуться дальше, как создалась пробка.
He spoke to his love and won her there while the cab was hemmed in.И вот, пока кэб стоял, Ричард объяснился в любви и добился ее согласия.
Money is dross compared with true love, Anthony."Деньги просто мусор по сравнению с истинной любовью, Энтони.
"All right," said old Anthony.- Ну ладно, - ответил старик.
"I'm glad the boy has got what he wanted. I told him I wouldn't spare any expense in the matter if-"- Я очень рад, что наш мальчик добился своего Г оворил же я ему, что никаких денег не пожалею на это дело, если...
"But, brother Anthony, what good could your money have done?"- Но чем же тут могли помочь твои деньги, братец Энтони?
"Sister," said Anthony Rockwall.- Сестра, - сказал Энтони Рокволл.
"I've got my pirate in a devil of a scrape.- У меня пират попал черт знает в какую переделку.
His ship has just been scuttled, and he's too good a judge of the value of money to let drown.Корабль у него только что получил пробоину, а сам он слишком хорошо знает цену деньгам, чтобы дать ему затонуть.
I wish you would let me go on with this chapter."Дай ты мне ради бога дочитать главу.
The story should end here.На этом рассказ должен бы кончиться.
I wish it would as heartily as you who read it wish it did.Автор стремится к концу всей душой, так же как стремится к нему читатель.
But we must go to the bottom of the well for truth.