Золото и любовь | страница 4



Richard began to walk up and down the library floor.Ричард начал прохаживаться взад и вперед по библиотеке.
There was enough comradeship and sympathy in this crude old father of his to draw his confidence.Неотесанный старик отец проявил достаточно внимания и сочувствия, чтобы вызвать доверие сына.
"Why don't you ask her?" demanded old Anthony.- Почему ты не делаешь предложения? - спросил старик-Энтони.
"She'll jump at you.- Она будет рада- радехонька.
You've got the money and the looks, and you're a decent boy.У тебя и деньги и красивая наружность, ты славный малый.
Your hands are clean. You've got no Eureka soap on 'em.Руки у тебя чистые, они не запачканы мылом "Эврика".
You've been to college, but she'll overlook that."Правда, ты учился в колледже, но на это она не посмотрит.
"I haven't had a chance," said Richard.- Все случая не было, - вздохнул Ричард.
"Make one," said Anthony.- Устрой так, чтоб был, - сказал Энтони.
"Take her for a walk in the park, or a straw ride, or walk home with her from church.- Ступай с ней на прогулку в парк или повези на пикник, а не то проводи ее домой из церкви.
Chance!Случай!
Pshaw!"Тьфу!
"You don't know the social mill, dad.- Вы не знаете, что такое свет, папа.
She's part of the stream that turns it.Она из тех, которые вертят колесо светской мельницы.
Every hour and minute of her time is arranged for days in advance.Каждый час, каждая минута ее времени распределены на много дней вперед.
I must have that girl, dad, or this town is a blackjack swamp forevermore.Я не могу жить без этой девушки, папа: без нее этот город ничем не лучше гнилого болота.
And I can't write it-I can't do that."А написать ей я не могу - просто не в состоянии.
"Tut!" said the old man.- Ну, вот еще! - сказал старик.
"Do you mean to tell me that with all the money I've got you can't get an hour or two of a girl's time for yourself?"- Неужели при тех средствах, которые я тебе даю, ты не можешь добиться, чтобы девушка уделила тебе час-другой времени?
"I've put it off too late.- Я слишком долго откладывал.
She's going to sail for Europe at noon day after to-morrow for a two years' stay.Послезавтра в полдень она уезжает в Европу и пробудет там два года.
I'm to see her alone to-morrow evening for a few minutes.Я увижусь с ней завтра вечером на несколько минут.
She's at Larchmont now at her aunt's.Сейчас она гостит в Ларчмонте у своей тетки.
I can't go there.Туда я поехать не могу.
But I'm allowed to meet her with a cab at the Grand Central Station to-morrow evening at the 8.30 train.