Мы обнаруживаем среди нас Странное Животное, о котором мы раньше вообще и слыхом не слыхалию Животное, которое носит членов своей семьи с собой в кармане! |
Suppose I carried my family about with me in my pocket, how many pockets should I want?" | Предположим, я носил бы свою семью с собой в кармане, это сколько же мне нужно было бы иметь карманов?" |
"Sixteen," said Piglet. | "Шестнадцать", сказал Пух. |
"Seventeen, isn't it?" said Rabbit. | "А по-моему, семнадцать", сказал Кролик. |
"And one more for a handkerchief -- that's eighteen. | "И еще один для носового платка. Итого восемнадцать. |
Eighteen pockets in one suit! | Восемнадцать карманов на одном пиджаке. |
I haven't time." | С ног собьешься". |
There was a long and thoughtful silence? . . and then Pooh, who had been frowning very hard for some minutes, said: | Последовало долгое молчание, заполненное размышлениями, и затем Пух, который тяжело хмурил брови на протяжении нескольких минут, говорит: |
"I make it fifteen." | "Я насчитал пятнадцать". |
"What?" said Rabbit. | "Что?", говорит Кролик. |
"Fifteen." | "Пятнадцать". |
"Fifteen what?" | "Что пятнадцать?" |
"Your family." | "Членов твоей семьи". |
"What about them?" | "А при чем тут они?" |
Pooh rubbed his nose and said that he thought Rabbit had been talking about his family. | Пух потянул носом и сказал, что, мол, ему казалось, что Кролик говорил о своей семье. |
"Did I?" said Rabbit carelessly. | "Неужели?", небрежно сказал Кролик. |
"Yes, you said -- " | "Да, ты говорил". |
"Never mind, Pooh," said Piglet impatiently. | "Не бери в голову, Пух", говорит Поросенок. |
"The question is, What are we to do about Kanga?" | "Вопрос в том, что мы будем делать с Кангой", нетерпеливо сказал Кролик. |
"Oh, I see," said Pooh. | "О, понимаю", говорит Пух. |
"The best way," said Rabbit, "would be this. | "Лучше всего", сказал Кролик, "было бы выкрасть Бэби Ру и скрыть его. |
The best way would be to steal Baby Roo and hide him, and then when Kanga says, | И тогда, когда Канга скажет |
'Where's Baby Roo?' we say, | ' Где Бэби Ру?', то мы скажем |
>1 Aha!'" | "Аха!" |
"Aha!" said Pooh, practising. | "Аха!", сказал Пух, упражняясь. |
"Aha! | "Аха! |
Aha! . . . Of course," he went on, "we could say | Ну да, конечно, продолжал он, "ведь мы можем сказать |
' Aha!' even if we hadn't stolen Baby Roo." | "Аха!", даже если мы и не украдем Бэби Ру". |
"Pooh," said Rabbit kindly, "you haven't any brain." | "Пух", сказал Кролик ласково, "ты просто идиот". |
"I know," said Pooh humbly. | "Я знаю", говорит Пух скромно. |
"We say | "Мы говорим |
'Aha!' so that Kanga knows that we know where Baby Roo is. |