"Аха"! с тем, чтобы Канга поняла, что мы знаем, где находится Бэби Ру. |
' Aha!' means | ' Аха' означает: |
'We'll tell you where Baby Roo is, if you promise to go away from the Forest and never come back.' | "Мы откроем тебе местонахождение Бэби Ру, если ты обещаешь уйти из Леса и никогда больше обратно не приходить". |
Now don't talk while I think." | Теперь замолчите, я буду думать". |
Pooh went into a corner and tried saying | Пух отошел в сторону и попытался выговорить |
'Aha!' in that sort of voice. | "Аха!" соответствующим тоном. |
Sometimes it seemed to him that it did mean what Rabbit said, and sometimes it seemed to him that it didn't. | Иногда ему казалось, что он уяснил то, что говорил Кролик, а иногда казалось, что не уяснил. |
"I suppose it's just practice," he thought. | "Полагаю, все решит практика", думал он. |
"I wonder if Kanga will have to practise too so as to understand it." | "Интересно, Канге тоже надо будет практиковаться, чтобы нас понять?" |
"There's just one thing," said Piglet, fidgeting a bit. | "Меня одно волнует", говорил Поросенок, нервно перебирая копытцами. |
"I was talking to Christopher Robin, and he said that a Kanga was Generally Regarded as One of the Fiercer Animals I am not frightened of Fierce Animals in the ordinary way, but it is well known that if One of the Fiercer Animals is Deprived of Its Young, it becomes as fierce as Two of the Fiercer Animals. | "Я говорил с Кристофером Робином, и он сказал, что Канга В Целом Считается Одним из Свирепейших Животных. Меня не пугают Свирепые Животные как таковые, но хорошо известно, что, если Одно из Свирепейших Животных Лишают Его Детеныша, оно становится свирепым, как Два Свирепейших Животных. |
In which case | И в этом случае говорить |
'Aha!' is perhaps a foolish thing to say." | "Аха!" довольно глупое. |
"Piglet," said Rabbit, taking out a pencil, and licking the end of it, "you haven't any pluck." | "Поросенок", сказал Кролик, облизывая кончик карандаша, "в тебе нет ни капли мужества". |
"It is hard to be brave," said Piglet, sniffing slightly, "when you're only a Very Small Animal." | "Тяжело быть храбрым", сказал Поросенок, потянув пятачком, "когда ты всего лишь Очень Маленькое Животное". |
Rabbit, who had begun to write very busily, looked up and said: | Кролик, который уже было начал что-то деловито писать, посмотрел на Поросенка и говорит: |
"It is because you are a very small animal that you will be Useful in the adventure before us." | "Именно потому, что ты очень маленькое животное, ты будешь особенно Полезным для нас в этом предприятии". |