|
"About twelve," said Winnie-the-Pooh, looking at the sun. | "Около двенадцати", сказал Винни-Пух, посмотрев на солнце. |
"Between, as I was saying, the hours of twelve and twelve five. | "Между, как я и сказал, двенадцатью и пятью минутами первого. |
So, really, dear old Pooh, if you'll excuse me -What's that." | Итак, в самом деле, старина Пух, если ты меня извинишь Что это?" |
Pooh looked up at the sky, and then, as he heard the whistle again, he looked up into the branches of a big oak-tree, and then he saw a friend of his. | Пух поглядел вверх на ветви большого дуба и там вдруг увидел своего хорошего знакомого. |
"It's Christopher Robin," he said. | "Это Кристофер Робин", сказал он. |
"Ah, then you'll be all right," said Piglet. | "А, тогда с тобой все в порядке", говорит Поросенок. |
"You'll be quite safe with him. | "С ним ты будешь в полной безопасности". |
Good-bye," and he trotted off home as quickly as he could, very glad to be Out of All Danger again. | И он пустился бежать так быстро, как только мог, очень довольный, что вновь оказывается Вдали от Всех Опасностей. |
Christopher Robin came slowly down his tree. | Кристофер Робин медленно слез с дерева. |
"Silly old Bear," he said, "what were you doing? | "Глупый старый Медведь", говорит, "что вы там делали? |
First you went round the spinney twice by yourself, and then Piglet ran after you and you went round again together, and then you were just going round a fourth time" | Сначала ты один дважды обошел вокруг рощи по собственным следам, потом к тебе подбежал Поросенок и вы вместе пошли вокруг рощи, а когда вы собирались идти по четвертому кругу " |
"Wait a moment," said Winnie-the-Pooh, holding up his paw. | "Минутку-минутку", говорит Винни-Пух, поднимая лапу. |
He sat down and thought, in the most thoughtful way he could think. | Он сел и крепко задумался. |
Then he fitted his paw into one of the Tracks ... and then he scratched his nose twice, and stood up. | Затем он вложил одну из своих лап в один из Следов, потом дважды потянул носом и встает. |
"Yes," said Winnie-the-Pooh. | "Да", говорит Винни-Пух. |
"I see now," said Winnie-the-Pooh. | "Теперь я вижу", говорит Винни-Пух. |
"I have been Foolish and Deluded," said he, "and I am a Bear of No Brain at All." | "Я был дурак и Введен в Заблуждение", говорит. "И я -- Медведь, Вообще не Имеющий Мозгов". |
"You're the Best Bear in All the World," said Christopher Robin soothingly. | "Ты самый Лучший Медведь во Всем Мире", сказал Кристофер Робин успокаивающим тоном. "Правда? |