Винни-Пух и все-все-все | страница 15



"You mean I'd never get out?" said Pooh."Ты имеешь в виду, что я никогда не выберусь оттуда?"[18], говорит Пух.
"I mean," said Rabbit, "that having got so far, it seems a pity to waste it.""Я имею в виду", говорит Кролик, "что, зайдя так далеко, жалко останавливаться на полпути".
Christopher Robin nodded. "Then there's only one thing to be done," he said."Тогда", говорит Кристофер Робин, "есть только одна вещь, которую мы можем сделать.
"We shall have to wait for you to get thin again."Надо подождать, пока ты снова похудеешь".
"How long does getting thin take?" asked Pooh anxiously."А как же долго я буду худеть?", спрашивает Пух тревожно.
"About a week, I should think.""Да уж неделю, как минимум, придется".
"But I can't stay here for a week!""Но я не могу здесь оставаться целую неделю!"
"You can stay here all right, silly old Bear."Ты прекрасно можешь оставаться здесь, глупый старый Медведь.
It's getting you out which is so difficult."Это поможет вытащить тебя отсюда, что довольно трудно".
"We'll read to you," said Rabbit cheerfully."Мы будем тебе читать", бодро сказал Кролик.
"And I hope it won't snow," he added."И надо надеяться, что не будет снега", добавил он.
"And I say, old fellow, you're taking up a good deal of room in my house -- do you mind if I use your back legs as a towel-horse?"И я скажу тебе, старина, ты занял большую часть моей комнаты -- так ты не станешь возражать, если я буду использовать твои задние ноги в качестве вешалки для полотенца?
Because, I mean, there they are -- doing nothing -and it would be very convenient just to hang the towels on them."Потому что они, я хочу сказать, висят там без дела, а вешать на них полотенца было бы вполне удобно".
"A week!" said Pooh gloomily."Неделю!", мрачно говорит Пух.
"What about meals?""А что я буду есть?"
"I'm afraid no meals," said Christopher Robin, "because of getting thin quicker."Боюсь, ничего", говорит Кристофер Робин, "чтобы быстрее похудеть.
But we will read to you."Но мы ведь будем читать тебе".
Bear began to sigh, and then found he couldn't because he was so tightly stuck; and a tear rolled down his eye, as he said:Медведь попробовал вздохнуть, но понял, что и этого ему теперь не дано, настолько туго он здесь застрял, и из его глаза выкатилась слеза, когда он сказал:
"Then would you read a Sustaining Book, such as would help and comfort a Wedged Bear in Great Tightness?""Может, тогда читайте мне какую-нибудь калорийную книгу, которая могла бы поддержать Медведя, которого заклинило в Великой Тесноте".