Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) | страница 42



I saw again the water flowing through him, kindling him like a bonfire.Я вновь увидел, как по нему течет вода, зажигая его, как костер.
I got to the water, sank my face in the pan, and drank with him.Я добрался до воды, погрузил лицо в кастрюлю и пил вместе с собакой.
My hands were in front of me on the ground and, as I drank, I saw the fluid running through my veins setting up hues of red and yellow and green.Руками я упирался в землю перед собой, и когда я пил, я видел, как жидкость течет по моим венам, переливаясь красным, желтым и зеленым.
I drank more and more.Я пил еще и еще.
I drank until I was all afire; I was all aglow.Я пил, пока не начал полыхать; я весь горел и светился.
I drank until the fluid went out of my body through each pore and projected out like fibers of silk, and I too acquired a long, lustrous, iridescent mane.Я пил, пока жидкость не начала изливаться из моего тела через каждую пору и выделяться наружу, подобно шелковым волокнам, так что теперь и у меня была длинная блестящая радужная грива.
I looked at the dog and his mane was like mine.Я взглянул на собаку - у нее была такая же.
A supreme happiness filled my whole body, and we ran together toward a sort of yellow warmth that came from some indefinite place.Все мое тело наполнилось высшей радостью, и мы вдвоем побежали в направлении какого-то желтого тепла, исходившего из какого-то непонятного источника.
And there we played.И там мы стали играть.
We played and wrestled until I knew his wishes and he knew mine.Мы играли и боролись, пока я не узнал все его желания, а он все мои.
We took turns manipulating each other in the fashion of a puppet show.Мы по очереди манипулировали друг другом, как в кукольном театре.
I could make him move his legs by twisting my toes, and every time he nodded his head I felt an irresistible impulse to jump.Я мог заставить его двигать ногами, вращая носками своих, и каждый раз, когда он кивал головой, я ощущал неудержимое побуждение к прыжку.
But his most impish act was to make me scratch my head with my foot while I sat; he did it by flapping his ears from side to side.Но самый коронный номер был у него, когда он заставлял меня сидя чесать ногой голову, - делал он это, мотнув головой и хлопая ушами.
This action was to me utterly, unbearably funny.Это действие было для меня крайне, невыносимо смешным.
Such a touch of grace and irony; such mastery, I thought.Такой штрих грации и иронии, думал я, такое мастерство.