Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) | страница 41
Я увидел, как она входит в тело собаки по ее горлу; я видел, как вода разливается равномерно по всему телу и затем истекает через каждый волосок. | |
I saw the iridescent fluid traveling along the length of each individual hair and then projecting out of the hairs to form a long, white, silky mane. | Я видел, как переливающаяся жидкость движется по каждому волоску и затем изливается наружу, образуя длинную светящуюся шелковистую гриву. |
At that moment I had the sensation of intense convulsions, and in a matter of instants a tunnel formed around me, very low and narrow, hard and strangely cold. | В этот момент я ощутил сильные судороги, и через пару секунд вокруг меня образовался очень низкий и узкий туннель, твердый и удивительно холодный. |
It felt to the touch like a wall of solid tinfoil. | На ощупь он был как из толстой фольги. |
I found I was sitting on the tunnel floor. | Я обнаружил, что сижу на полу туннеля. |
I tried to stand up, but hit my head on the metal roof, and the tunnel compressed itself until it was suffocating me. | Я попытался встать, но ушибся головой о железный потолок, а туннель стал сжиматься, пока не начал душить меня. |
I remember having to crawl toward a sort of round point where the tunnel ended; when I finally arrived, if I did, I had forgotten all about the dog, don Juan, and myself. | Я помню, что пополз к круглому отверстию, где кончался туннель: когда я добрался до выхода (если вообще добрался), то уже все забыл -собаку, дона Хуана, себя самого. |
I was exhausted. My clothes were soaked in a cold, sticky liquid. | Я был измотан; одежда вся была пропитана холодной липкой жидкостью. |
I rolled back and forth trying to find a position in which to rest, a position where my heart would not pound so hard. | Я катался взад-вперед, пытаясь найти положение, в котором можно отдохнуть, в котором хоть не так страшно будет колотиться сердце. |
In one of those shifts I saw the dog again. | При одном из этих движений я вновь увидел собаку. |
Every memory came back to me at once, and suddenly all was clear in my mind. | Я сразу все вспомнил, и в голове прояснилось. |
I turned around to look for don Juan, but I could not distinguish anything or anyone. | Я обернулся, чтобы найти дона Хуана, но не увидел никого и ничего. |
All I was capable of seeing was the dog becoming iridescent; an intense light radiated from his body. | Видеть я мог только собаку, которая становилась переливающейся. Ее тело испускало интенсивный свет. |
Книги, похожие на Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)