|
The euphoria that possessed me was indescribable. | Меня охватила неописуемая эйфория. |
I laughed until it was almost impossible to breathe. | Я смеялся до тех пор, пока стало почти невозможно дышать. |
I had the clear sensation of not being able to open my eyes; I was looking through a tank of water. | У меня было ясное ощущение, что я не могу открыть глаза. Я глядел сквозь толщу воды. |
It was a long and very painful state filled with the anxiety of not being able to wake up and yet being awake. | Это было длительное, очень болезненное и тревожное состояние, будто уже проснулся, но никак не можешь пробудиться окончательно. |
Then slowly the world became clear and in focus. | Затем постепенно мир приобрел ясность и вошел в фокус. |
My field of vision became again very round and ample, and with it came an ordinary conscious act, which was to turn around and look for that marvelous being. | Поле зрения вновь стало круглым и широким, и первым пришло обычное сознательное действие -оглянуться и отыскать это чудесное существо. |
At this point I encountered the most difficult transition. | И здесь я испытал самую трудную фазу. |
The passage from my normal state had taken place almost without my realizing it: I was aware; my thoughts and feelings were a corollary of that awareness; and the passing was smooth and clear. | Переход от моего нормального состояния прошел почти незаметно: я оставался в сознании, чувства и мысли были естественным результатом этого осознания, и сам переход был гладким и ясным. |
But this second change, the awakening to serious, sober consciousness, was genuinely shocking. | Но эта вторая фаза - пробуждение к серьезному трезвому сознанию - была поистине шокирующей. |
I had forgotten I was a man! | Я забыл, что я человек! |
The sadness of such an irreconcilable situation was so intense that I wept. | Печаль, охватившая меня из-за настолько непримиримой ситуации, была настолько велика, что я заплакал. |
Saturday, 5 August 1961 | Суббота, 5 августа 1961 |
Later that morning, after breakfast, the owner of the house, don Juan, and I drove back to don Juan's place. | Позже утром, после завтрака, хозяин дома, дон Хуан и я поехали обратно. |
I was very tired, but I couldn't go to sleep in the truck. | Хотя я валился с ног от усталости, но в машине уснуть не мог. |
Only after the man had left did I fall asleep on the porch of don Juan's house. | Я уснул на веранде у дона Хуана только когда отъехал пикап. |
When I woke up it was dark; don Juan had covered me up with a blanket. |