Тем не менее, в попытках согласовать свои собственные взгляды со взглядами дона Хуана, я осознал, что всегда, пытаясь объяснить мне свои взгляды, он пользовался концепциями, которые были для него "разумными". |
As those concepts were alien to me, trying to understand his knowledge in the way he did placed me in another untenable position. | Поскольку эти концепции были чужды мне, то мои попытки понять его знание, таким образом, каким понимал его он, ставили меня в другое несостоятельное положение. |
Therefore, my first task was to determine his order of conceptualization. While working in that direction, I saw that don Juan himself had placed particular emphasis on a certain area of his teachings -specifically, the uses of hallucinogenic plants. | Таким образом, моей первой задачей было определить его порядок концептуализации (понимания, построения концепций) Работая в этом направлении, я заметил, что сам дон Хуан особую роль отводил использованию галлюциногенных растений. |
On the basis of this realization, I revised my own scheme of categories. | Именно это я положил в основание собственной схемы категорий. |
Don Juan used, separately and on different occasions, three hallucinogenic plants: peyote (Lophophora williamsii), Jimson weed (Datura inoxia syn. D. meteloides), and a mushroom (possibly Psilocybe mexicana). | Дон Хуан использовал три вида галлюциногенных растений, каждый в отдельности и в зависимости от обстоятельств: пейот (lophophora willamsii), дурман (datura inoxia, или d. meteloides) и гриб (по всей вероятности, psilocybe mexicana). |
Since before their contact with Europeans, American Indians have known the hallucinogenic properties of these three plants. | Галлюциногенные свойства этих растений были известны индейцам задолго до появления европейцев. |
Because of their properties, the plants have been widely employed for pleasure, for curing, for witchcraft, and for attaining a state of ecstasy. | У индейцев они находят, сообразно свойствам, различное применение: их используют при лечении, при колдовстве, для достижения экстатических состоянии или, скажем, просто ради удовольствия. |
In the specific context of his teachings, don Juan related the use of Datura inoxia and Psilocybe mexicana to the acquisition of power, a power he called an "ally". | В контексте же учения дона Хуана употребление дурмана и гриба связывается с приобретением силы, силы, которую он называл союзником. |
He related the use of Lophophora williamsii to the acquisition of wisdom, or the knowledge of the right way to live. |