|
His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. | Рубаха его была такая же латаная-перелатаная, как и парус, а заплаты были разных оттенков, потому что неровно выгорели на солнце. |
The old man's head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. | Однако лицо у старика было все же очень старое, и теперь, во сне, с закрытыми глазами, оно казалось совсем неживым. |
The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. | Газета лежала у него на коленях, прижатая локтем, чтобы ее не сдуло. |
He was barefooted. | Ноги были босы. |
The boy left him there and when he came back the old man was still asleep. | Мальчик не стал его будить и ушел, а когда он вернулся снова, старик все еще спал. |
''Wake up old man,'' the boy said and put his hand on one of the old man's knees. | - Проснись! - позвал его мальчик и положил ему руку на колено. |
The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away. | Старик открыл глаза и несколько мгновений возвращался откуда-то издалека. |
Then he smiled. | Потом он улыбнулся. |
' 'What have you got?'' he asked. | - Что ты принес? |
' 'Supper,'' said the boy. ''We're going to have supper.'' | - Ужин. Сейчас мы будем есть. |
''I'm not very hungry.'' | - Да я не так уж голоден. |
' 'Come on and eat. | - Давай есть. |
You can't fish and not eat.'' | Нельзя ловить рыбу не евши. |
''I have,'' the old man said getting up and taking the newspaper and folding it. Then he started to fold the blanket. | - Мне случалось, - сказал старик, поднимаясь и складывая газету; потом он стал складывать одеяло. |
''Keep the blanket around you,'' the boy said. ''You'll not fish without eating while I'm alive.'' | - Не снимай одеяла, - сказал мальчик. - Покуда я жив, я не дам тебе ловить рыбу не евши. |
''Then live a long time and take care of yourself,'' the old man said. ''What are we eating?'' | - Тогда береги себя и живи как можно дольше, -сказал старик. - А что мы будем есть? |
''Black beans and rice, fried bananas, and some stew.'' | - Черные бобы с рисом, жареные бананы и тушеную говядину. |
The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace. | Мальчик принес еду в металлических судках из ресторанчика на Террасе. |
The two sets of knives and forks and spoons were in his pocket with a paper napkin wrapped around each set. | Вилки, ножи и ложки он положил в карман; каждый прибор был завернут отдельно в бумажную салфетку. |