The line went out and out and out but it was slowing now and he was making the fish earn each inch of it. | Леса все неслась, неслась и неслась, но теперь она шла уже труднее, и он заставлял рыбу отвоевывать каждый ее дюйм. |
Now he got his head up from the wood and out of the slice of fish that his cheek had crushed. | Ему удалось поднять голову и отодвинуть лицо от макрельего мяса, которое его скула превратила в лепешку. |
Then he was on his knees and then he rose slowly to his feet. | Сперва он встал на колени, а потом медленно поднялся на ноги. |
He was ceding line but more slowly all he time. | Он все еще отпускал лесу, но все скупее и скупее. |
He worked back to where he could feel with his foot the coils of line that he could not see. | Переступив ближе к тому месту, где он в темноте мог нащупать ногой мотки бечевы, он убедился, что запас у него еще большой. |
There was plenty of line still and now the fish had to pull the friction of all that new line through the water. | А в воде ее столько, что рыбе не так-то легко будет с ней справиться. |
Yes, he thought. | "Ну вот, - подумал он. |
And now he has jumped more than a dozen times and filled the sacks along his back with air and he cannot go down deep to die where I cannot bring him up. | - Теперь она прыгнула уже больше десяти раз и наполнила свои пузыри воздухом; теперь она уже не сможет уйти в глубину, откуда ее не достать, и умереть там. |
He will start circling soon and then I must work on him. | Она скоро начнет делать круги, и тогда мне придется поработать. |
I wonder what started him so suddenly? | Интересно, что ее вывело из себя? |
Could it have been hunger that made him desperate, or was he frightened by something in the night? | Голод довел ее до отчаяния или что-нибудь испугало во тьме? |
Maybe he suddenly felt fear. | Может, она вдруг почувствовала страх? |
But he was such a calm, strong fish and he seemed so fearless and so confident. | Но ведь это была спокойная и сильная рыба. Она казалась мне такой смелой и такой уверенной в себе. |
It is strange. | Странно!" |
''You better be fearless and confident yourself, old man,'' he said. ''You're holding him again but you cannot get line. | - Лучше, старик, сам забудь о страхе и побольше верь в свои силы, - сказал он. - Хоть ты ее и держишь, ты не можешь вытянуть ни дюйма лесы. |