Старик и море | страница 4



- Пять, и ты чуть было не погиб, когда я втащил в лодку совсем еще живую рыбу и она чуть не разнесла все в щепки, помнишь?
''I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing.- Помню, как она била хвостом и сломала банку и как ты громко колотил ее дубинкой.
I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.''Помню, ты швырнул меня на нос, где лежали мокрые снасти, а лодка вся дрожала, и твоя дубинка стучала, словно рубили дерево, и кругом стоял приторный запах крови.
''Can you really remember that or did I just tell it to you?''- Ты правда все это помнишь, или я тебе потом рассказывал?
''I remember everything from when we first went together.''- Я помню все с самого первого дня, когда ты взял меня в море.
The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes.Старик поглядел на него воспаленными от солнца, доверчивыми и любящими глазами:
''If you were my boy I'd take you out and gamble,'' he said. ''But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat.''- Если бы ты был моим сыном, я бы и сейчас рискнул взять тебя с собой. Но у тебя есть отец и мать и ты попал на счастливую лодку.
' 'May I get the sardines?- Давай я все-таки схожу за сардинами.
I know where I can get four baits too.''И я знаю, где можно достать четырех живцов.
' 'I have mine left from today.- У меня еще целы сегодняшние.
I put them in salt in the box.''Я положил их в ящик с солью.
''Let me get four fresh ones.''- Я достану тебе четырех свежих.
' 'One,'' the old man said.- Одного, - возразил старик.
His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.Он и так никогда не терял ни надежды, ни веры в будущее, но теперь они крепли в его сердце, словно с моря подул свежий ветер.
' 'Two,'' the boy said.- Двух, - сказал мальчик.
''Two,'' the old man agreed. ''You didn't steal them?''- Ладно, двух, - сдался старик. - А ты их, часом, не стащил?
''I would,'' the boy said. ''But I bought these.''- Стащил бы, если бы понадобилось. Но я их купил.
' 'Thank you,'' the old man said.- Спасибо, - сказал старик.
He was too simple to wonder when he had attained humility.Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение.