|
The great DiMaggio is himself again.'' | Зато великий Ди Маджио опять в форме. |
''They have other men on the team.'' | - Он не один в команде. |
' 'Naturally. | - Верно. |
But he makes the difference. | Но он решает исход игры. |
In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn. | Во второй лиге - Бруклинцев и Филадельфийцев -шансы есть только у Бруклинцев. |
But then I think of Dick Sisler and those great drives In the old park.'' | Впрочем, ты помнишь, как бил Дик Сайзлер? Какие у него были удары, когда он играл там, в Старом парке! |
' 'There was nothing ever like them. | - Высокий класс! |
He hits the longest ball I have ever seen.'' | Он бьет дальше всех. |
''Do you remember when he used to come to the Terrace?'' | - Помнишь, он приходил на Террасу? |
''I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him. | Мне хотелось пригласить его с собой порыбачить, но я постеснялся. |
Then I asked you to ask him and you were too timid.'' | Я просил тебя его пригласить, но и ты тоже постеснялся. |
' 'I know. | - Помню. |
It was a great mistake. | Глупо, что я струсил. |
He might have gone with us. | А вдруг бы он согласился? |
Then we would have that for all of our lives.'' | Было бы о чем вспоминать до самой смерти! |
''I would like to take the great DiMaggio fishing,'' the old man said. ''They say his father was a fisherman. | - Вот бы взять с собой в море великого Ди Маджио, - сказал старик. - Говорят, отец у него был рыбаком. |
Maybe he was as poor as we are and would understand.'' | Кто его знает, может, он и сам когда-то был беден, как мы, и не погнушался бы. |
''The great Sisler's father was never poor and he, the father, was playing in the Big Leagues when he was my age.'' | - Отец великого Сайзлера никогда не был бедняком. Он играл в настоящих командах, когда ему было столько лет, сколько мне. |
''When I was your age I was before the mast on a square rigged ship that ran to Africa and I have seen lions on the beaches in the evening.'' | - Когда мне было столько лет, сколько тебе, я плавал юнгой на паруснике к берегам Африки. По вечерам я видел, как на отмели выходят львы. |
' 'I know. You told me.'' | - Ты мне рассказывал. |
''Should we talk about Africa or about baseball?'' | - О чем мы будем разговаривать: об Африке или о бейсболе? |
''Baseball I think,'' the boy said. ''Tell me about the great John J. McGraw.'' He said Jota for J. | - Лучше о бейсболе. Расскажи мне про великого Джона Мак-Гроу. |
''He used to come to the Terrace sometimes too in the older days. |