|
| The great DiMaggio is himself again.'' | Зато великий Ди Маджио опять в форме. |
| ''They have other men on the team.'' | - Он не один в команде. |
| ' 'Naturally. | - Верно. |
| But he makes the difference. | Но он решает исход игры. |
| In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn. | Во второй лиге - Бруклинцев и Филадельфийцев -шансы есть только у Бруклинцев. |
| But then I think of Dick Sisler and those great drives In the old park.'' | Впрочем, ты помнишь, как бил Дик Сайзлер? Какие у него были удары, когда он играл там, в Старом парке! |
| ' 'There was nothing ever like them. | - Высокий класс! |
| He hits the longest ball I have ever seen.'' | Он бьет дальше всех. |
| ''Do you remember when he used to come to the Terrace?'' | - Помнишь, он приходил на Террасу? |
| ''I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him. | Мне хотелось пригласить его с собой порыбачить, но я постеснялся. |
| Then I asked you to ask him and you were too timid.'' | Я просил тебя его пригласить, но и ты тоже постеснялся. |
| ' 'I know. | - Помню. |
| It was a great mistake. | Глупо, что я струсил. |
| He might have gone with us. | А вдруг бы он согласился? |
| Then we would have that for all of our lives.'' | Было бы о чем вспоминать до самой смерти! |
| ''I would like to take the great DiMaggio fishing,'' the old man said. ''They say his father was a fisherman. | - Вот бы взять с собой в море великого Ди Маджио, - сказал старик. - Говорят, отец у него был рыбаком. |
| Maybe he was as poor as we are and would understand.'' | Кто его знает, может, он и сам когда-то был беден, как мы, и не погнушался бы. |
| ''The great Sisler's father was never poor and he, the father, was playing in the Big Leagues when he was my age.'' | - Отец великого Сайзлера никогда не был бедняком. Он играл в настоящих командах, когда ему было столько лет, сколько мне. |
| ''When I was your age I was before the mast on a square rigged ship that ran to Africa and I have seen lions on the beaches in the evening.'' | - Когда мне было столько лет, сколько тебе, я плавал юнгой на паруснике к берегам Африки. По вечерам я видел, как на отмели выходят львы. |
| ' 'I know. You told me.'' | - Ты мне рассказывал. |
| ''Should we talk about Africa or about baseball?'' | - О чем мы будем разговаривать: об Африке или о бейсболе? |
| ''Baseball I think,'' the boy said. ''Tell me about the great John J. McGraw.'' He said Jota for J. | - Лучше о бейсболе. Расскажи мне про великого Джона Мак-Гроу. |
| ''He used to come to the Terrace sometimes too in the older days. |