Пока он тщетно старался отделить одну спичку, вся связка упала в снег. |
He tried to pick it out of the snow, but failed. | Он хотел поднять ее, но не мог. |
The dead fingers could neither touch nor clutch. | Омертвевшие пальцы не могли ни нащупать спички, ни схватить их. |
He was very careful. | Он старался не спешить. |
He drove the thought of his freezing feet; and nose, and cheeks, out of his mind, devoting his whole soul to the matches. | Он заставил себя не думать об отмороженных ногах, скулах и носе и сосредоточил все внимание на спичках. |
He watched, using the sense of vision in place of that of touch, and when he saw his fingers on each side the bunch, he closed them-that is, he willed to close them, for the wires were drawn, and the fingers did not obey. | Он следил за движением своей руки, пользуясь зрением вместо осязания, и, увидев, что пальцы обхватили связку, сжал их, вернее, захотел сжать, но сообщение было прервано, и пальцы не повиновались его воле. |
He pulled the mitten on the right hand, and beat it fiercely against his knee. | Он натянул рукавицу и яростно начал бить рукой по бедру. |
Then, with both mittened hands, he scooped the bunch of matches, along with much snow, into his lap. | Потом обеими руками сгреб спички вместе со снегом себе на колени. |
Yet he was no better off. | Но этого было мало. |
After some manipulation he managed to get the bunch between the heels of his mittened hands. In this fashion he carried it to his mouth. | После долгой возни ему удалось зажать спички между ладонями и поднести их ко рту. |
The ice crackled and snapped when by a violent effort he opened his mouth. | Лед затрещал, разламываясь, когда он нечеловеческим усилием разжал челюсти. |
He drew the lower jaw in, curled the upper lip out of the way, and scraped the bunch with his upper teeth in order to separate a match. | Он втянул нижнюю губу, приподнял верхнюю и зубами стал отделять спичку. |
He succeeded in getting one, which he dropped on his lap. | Наконец это удалось, и спичка упала ему на колени. |
He was no better off. | Но и этого было мало. |
He could not pick it up. | Он не мог подобрать ее. |
Then he devised a way. | Потом выход нашелся. |
He picked it up in his teeth and scratched it on his leg. | Он схватил спичку зубами и стал тереть о штанину. |
Twenty times he scratched before he succeeded in lighting it. | Раз двадцать провел он спичкой по бедру, раньше чем она зажглась. |
As it flamed he held it with his teeth to the birch-bark. | Когда пламя вспыхнуло, он, все еще держа спичку в зубах, поднес ее к березовой коре. |