Союз рыжих | страница 20



- Только он один откликнулся на ваше объявление?
"Yes."- Нет, откликнулось человек десять.
"What is he like, this Vincent Spaulding?"- Почему вы выбрали именно его?
"Small, stout-built, very quick in his ways, no hair on his face, though he's not short of thirty.- Потому что он разбитной и дешевый.
Has a white splash of acid upon his forehead."- Вас прельстила возможность платить ему половинное жалованье?
Holmes sat up in his chair in considerable excitement.>- Да.
"I thought as much," said he.- Каков он из себя, этот Винсент Сполдинг?
"Have you ever observed that his ears are pierced for earrings?"- Маленький, коренастый, очень живой.
"Yes, sir.Ни одного волоска на лице, хотя ему уже под тридцать.
He told me that a gipsy had done it for him when he was a lad."На лбу у него белое пятнышко от ожога кислотой.
"Hum!" said Holmes, sinking back in deep thought.Холмс выпрямился.
"He is still with you?"Он был очень взволнован.
"Oh, yes, sir; I have only just left him."- Я так и думал! - сказал он.
"And has your business been attended to in your absence?"- А вы не замечали у него в ушах дырочек для серег?
"Nothing to complain of, sir.- Заметил, сэр.
There's never very much to do of a morning."Он объяснил мне, что уши ему проколола какая-то цыганка, когда он был маленький.
"That will do, Mr. Wilson.- Гм! - произнес Холмс и откинулся на спинку кресла в глубоком раздумье.
I shall be happy to give you an opinion upon the subject in the course of a day or two.- Он до сих пор у вас?
To-day is Saturday, and I hope that by Monday we may come to a conclusion."- О да, сэр, я только что видел его.
"Well, Watson," said Holmes when our visitor had left us, "what do you make of it all?"- Он хорошо справлялся с вашими делами, когда вас не было дома?
"I make nothing of it," I answered frankly.- Не могу пожаловаться, сэр.
"It is a most mysterious business."Впрочем, по утрам в моей ссудной кассе почти нечего делать.
"As a rule," said Holmes, "the more bizarre a thing is the less mysterious it proves to be.- Довольно, мистер Уилсон.
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify.Через день или два я буду иметь удовольствие сообщить вам, что я думаю об этом происшествии.
But I must be prompt over this matter."Сегодня суббота... Надеюсь, в понедельник мы все уже будем знать.
"What are you going to do, then?"- Ну, Уотсон, - сказал Холмс, когда наш посетитель ушел, - что вы обо всем этом думаете?