Повесть о двух городах | страница 33



Как и мосье Манетт, ваш батюшка, этот джентльмен был из города Бове.
Like Monsieur Manette, your father, the gentleman was of repute in Paris.Так же, как мосье Манетт, ваш батюшка, он пользовался большой известностью в Париже.
I had the honour of knowing him there.Там-то мне и выпала честь познакомиться с ним.
Our relations were business relations, but confidential.Конечно, отношения наши были чисто делового характера, однако я пользовался его полным доверием.
I was at that time in our French House, and had been-oh! twenty years."Я состоял в то время во французском отделении нашего банка... тому назад... д-да, уж лет двадцать!
"At that time-I may ask, at what time, sir?"- В то время?.. Можно мне вас спросить, сэр, о каком времени вы говорите?
"I speak, miss, of twenty years ago.- Так видите ли, мисс, я как раз и говорю о том, что имело место именно двадцать лет тому назад.
He married-an English lady-and I was one of the trustees.Он женился на англичанке - и я был его поверенным.
His affairs, like the affairs of many other French gentlemen and French families, were entirely in Tellson's hands.Все его дела, - как, впрочем, и дела многих других французских джентльменов и французских семей, - находились в ведении банкирской конторы Теллсона.
In a similar way I am, or I have been, trustee of one kind or other for scores of our customers.Подобным же образом я и ныне состою или продолжаю состоять поверенным по имущественным и прочим делам многих наших клиентов.
These are mere business relations, miss; there is no friendship in them, no particular interest, nothing like sentiment.Отношения эти чисто деловые, мисс, это не какие-нибудь дружеские чувства или что-нибудь вроде личного участия, ничего похожего на чувства!
I have passed from one to another, in the course of my business life, just as I pass from one of our customers to another in the course of my business day; in short, I have no feelings; I am a mere machine.За мою долгую жизнь, мисс, мне приходилось вести дела то одних, то других клиентов, и это совершенно то же, как в течение дня переходишь от одного посетителя к другому. Короче говоря, я никаких чувств не испытываю, я - просто машина.
To go on-"Итак, буду продолжать.
"But this is my father's story, sir; and I begin to think"-the curiously roughened forehead was very intent upon him-"that when I was left an orphan through my mother's surviving my father only two years, it was you who brought me to England.