|
This is very bad. | А это очень плохо! |
I see only one thing to do at the moment. | Сейчас я вижу только одно направление действий. |
Your patient has become humble; have you drawn his attention to the fact? | Твой подопечный приобрел смирение - заметил ли ты это? |
All virtues are less formidable to us once the man is aware that he has them, but this is specially true of humility. | Все добродетели для нас менее страшны, чем добродетель смирения, особенно когда человек не осознает ее в себе. |
Catch him at the moment when he is really poor in spirit and smuggle into his mind the gratifying reflection, | Поймай его в тот момент, когда он забыл о духовной бдительности, подсунь ему приятную мысль: |
"By jove! I'm being humble", and almost immediately pride--pride at his own humility--will appear. | "А ведь я становлюсь смиренным". |
If he awakes to the danger and tries to smother this new form of pride, make him proud of his attempt--and so on, through as many stages as you please. | Если он очнется, увидит опасность и постарается заглушить новый вид гордыни, заставь его возгордиться этим старанием, и так далее. |
But don't try this too long, for fear you awake his sense of humour and proportion, in which case he will merely laugh at you and go to bed. | Но не занимайся этим слишком долго, ибо есть опасность, что ты пробудишь чувство юмора и здравомыслие. Тогда он просто высмеет тебя и пойдет спать. |
But there are other profitable ways of fixing his attention on the virtue of Humility. | Но есть и другие эффективные возможности сосредоточить его внимание на этой гнусной добродетели. |
By this virtue, as by all the others, our Enemy wants to turn the man's attention away from self to Him, and to the man's neighbours. | Смирением, как и любыми другими добродетелями, наш Враг хочет отвлечь внимание человека от самого себя и направить на Него и на ближних. |
All the abjection and self-hatred are designed, in the long run, solely for this end; unless they attain this end they do us little harm; and they may even do us good if they keep the man concerned with himself, and, above all, if self-contempt can be made the starting-point for contempt of other selves, and thus for gloom, cynicism, and cruelty. | Всякий отказ от самого себя и самоуничижение существуют, в конце концов, именно для этого: пока они не служат этой цели, от них мало вреда. Они даже могут быть нам полезны, если из-за них человек интересуется преимущественно собой. Кроме того, самоуничижение можно использовать как исходную точку для презрения к другим, для угрюмости, цинизма и жестокости. |