Письма Баламута | страница 46



For this reason I am almost glad to hear that he is still a churchgoer and a communicant.Именно поэтому я почти обрадовался, услыхав, что он все еще молится, ходит в церковь и приступает к таинству.
I know there are dangers in this; but anything is better than that he should realise the break it has made with the first months of his Christian life.Я знаю, это опасно для нас, но было бы еще хуже, если бы он понял, как далек от высокого накала первой поры.
As long as he retains externally the habits of a Christian he can still be made to think of himself as one who has adopted a few new friends and amusements but whose spiritual state is much the same as it was six weeks ago.Пока он внешне сохраняет привычки христианина, можно поддерживать его в уверенности, что у него просто появилось несколько новых друзей и новых удовольствий, но его духовное состояние в основном такое же, как и шесть недель назад.
And while he thinks that, we do not have to contend with the explicit repentance of a definite, fully recognised, sin, but only with his vague, though uneasy, feeling that he hasn't been doing very well lately.Пока он так думает, нам даже не надо бороться с осознанным раскаянием во вполне определенном грехе. Будем только ослаблять смутное и тревожное чувство, что он не совсем правильно вел себя в последнее время.
This dim uneasiness needs careful handling.С этой смутной тревогой обращайся очень осторожно.
If it gets too strong it may wake him up and spoil the whole game.Если она усиливается, она может пробудить человека и испортить всю нашу работу.
On the other hand, if you suppress it entirely--which, by the by, the Enemy will probably not allow you to do--we lose an element in the situation which can be turned to good account.С другой стороны, если ты заглушишь эту тревогу полностью, чего, вероятнее всего, Враг тебе сделать не позволит, мы упустим возможность обернуть ее себе на пользу.
If such a feeling is allowed to live, but not allowed to become irresistible and flower into real repentance, it has one invaluable tendency.Если же позволить ей развиваться, но не до таких пределов, когда она становится неотступной, переходя в подлинное покаяние, она приобретет одно неоценимое достоинство.
It increases the patient's reluctance to think about the Enemy.Пациенту будет все труднее думать о Враге.
All humans at nearly all times have some such reluctance; but when thinking of Him involves facing and intensifying a whole vague cloud of half-conscious guilt, this reluctance is increased tenfold.