Письма Баламута | страница 18



I see very well what has happened to you.Мне ясно, что с тобой произошло.
You are not delirious; you are only drunk.Ты не охвачен радостью, ты просто пьян.
Reading between the lines in your very unbalanced account of the patient's sleepless night, I can reconstruct your state of mind fairly accurately.Читая между строк твоего совершенно неуравновешенного письма о бессонной ночи пациента, я могу судить и о твоем состоянии.
For the first time in your career you have tasted that wine which is the reward of all our labours--the anguish and bewilderment of a human soul--and it has gone to your head.За свою карьеру ты впервые вкусил того вина, в котором награда за все наши труды. Это вино -тревога и смятение души человеческой - ударило тебе в голову.
I can hardly blame you. I do not expect old heads on young shoulders.Тебя трудно винить: мудрая голова не венчает юные плечи.
Did the patient respond to some of your terror-pictures of the future?А вот впечатлили ли подопечного мрачные картины будущего, которые ты ему нарисовал?
Did you work in some good self-pitying glances at the happy past?--some fine thrills in the pit of his stomach, were there?Ты подсказал ему печальные воспоминания о его счастливом прошлом, засосало у него как следует под ложечкой?
You played your violin prettily did you?Ты сумел сыграть на всех его тонких струнках?
Well, well, it's all very natural.Что ж, это в порядке вещей.
But do remember, Wormwood, that duty comes before pleasure.Но помни, Гнусик, делу - время, а потехе - час.
If any present self-indulgence on your part leads to the ultimate loss of the prey, you will be left eternally thirsting for that draught of which you are now so much enjoying your first sip.Если твое теперешнее легкомыслие приведет к тому, что добыча выскользнет из рук, ты вечно и тщетно будешь жаждать вина, которого сейчас отведал.
If, on the other hand, by steady and cool-headed application here and now you can finally secure his soul, he will then be yours forever--a brim-full living chalice of despair and horror and astonishment which you can raise to your lips as often as you please.Если же с помощью настойчивых, хладнокровных и непрестанных усилий тебе удастся заполучить его душу, он- твой навеки. Он станет тогда живой чашей, до краев полной отчаянием, ужасом и смятением, и ты сможешь отпивать из нее, когда захочешь.
So do not allow any temporary excitement to distract you from the real business of undermining faith and preventing the formation of virtues.