|
I suppose she has invited me on that account, hasn't she? | Так уж не за это ли она меня приглашает? |
He-he-he!" | Хе-хе! |
"I don't intend to go either," said Lebeziatnikov. | - Я тоже не намерен идти, - сказал Лебезятников. |
"I should think not, after giving her a thrashing! | - Еще бы! Собственноручно отколотили. |
You might well hesitate, he-he!" | Понятно, что совестно, хе-хе-хе! |
"Who thrashed? | - Кто отколотил? |
Whom?" cried Lebeziatnikov, flustered and blushing. | Кого? - вдруг всполошился и даже покраснел Лебезятников. |
"Why, you thrashed Katerina Ivanovna a month ago. | - Да вы-то, Катерину-то Ивановну, с месяц назад, что ли! |
I heard so yesterday... so that's what your convictions amount to... and the woman question, too, wasn't quite sound, he-he-he!" and Pyotr Petrovitch, as though comforted, went back to clicking his beads. | Я ведь слышал-с, вчера-с... То-то вот они убеждениято!.. Да и женский вопрос подгулял. Хе-хе-хе! И Петр Петрович, как бы утешенный, принялся опять щелкать на счетах. |
"It's all slander and nonsense!" cried Lebeziatnikov, who was always afraid of allusions to the subject. "It was not like that at all, it was quite different. | - Это все вздор и клевета! - вспыхнул Лебезятников, который постоянно трусил напоминания об этой истории, - и совсем это не так было! Это было другое... |
You've heard it wrong; it's a libel. | Вы не так слышали; сплетня! |
I was simply defending myself. | Я просто тогда защищался. |
She rushed at me first with her nails, she pulled out all my whiskers.... | Она сама первая бросилась на меня с когтями... Она мне весь бакенбард выщипала... |
It's permissable for anyone, I should hope, to defend himself and I never allow anyone to use violence to me on principle, for it's an act of despotism. | Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность. К тому же я никому не позволю с собой насилия... По принципу. Потому это уж почти деспотизм. |
What was I to do? | Что ж мне было: так и стоять перед ней? |
I simply pushed her back." | Я ее только отпихнул. |
"He-he-he!" Luzhin went on laughing maliciously. | - Хе-хе-хе! - продолжал злобно посмеиваться Лужин. |
"You keep on like that because you are out of humour yourself.... | - Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь... |
But that's nonsense and it has nothing, nothing whatever to do with the woman question! | А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса! |
You don't understand; I used to think, indeed, that if women are equal to men in all respects, even in strength (as is maintained now) there ought to be equality in that, too. |