Любовник леди Чаттерли | страница 28



Why should there be anything in them, why should they last?А почему, собственно, должны они полниться чем-то? Почему должны жить вечно?
Sufficient unto the day is the evil thereof. Sufficient unto the moment is the appearance of reality.Довольно для каждого для своей заботы [Евангелие от Матфея, 6:34], как довольно для каждого мига не правдивого изображения, а правдивой иллюзии.
Clifford had quite a number of friends, acquaintances really, and he invited them to Wragby.У Клиффорда водились друзья, вернее сказать, знакомцы. Иногда он приглашал их в Рагби.
He invited all sorts of people, critics and writers, people who would help to praise his books.Люд бывал самый разный: и критики, и писатели, но каждый усердно подпевал в хоре славословий хозяйским рассказам.
And they were flattered at being asked to Wragby, and they praised.Им льстило приглашение в Рагби, вот они и старались.
Connie understood it all perfectly. But why not?Конни все это отлично понимала, но не противилась.
This was one of the fleeting patterns in the mirror.Подумаешь - мелькают в зеркале тени.
What was wrong with it?Ну и что из того?
She was hostess to these people...mostly men.Она радушно принимала гостей, в основном мужчин.
She was hostess also to Clifford's occasional aristocratic relations.Она радушно принимала и редких мужниных родичей - дворян.
Being a soft, ruddy, country-looking girl, inclined to freckles, with big blue eyes, and curling, brown hair, and a soft voice, and rather strong, female loins she was considered a little old-fashioned and 'womanly'.И те, и другие, видя милую, румяную, голубоглазую простушку с тихим голосом (чуть ли не конопатую!), полагали ее несовременной -сегодня такие крутые, вальяжные бедра не в почете.
She was not a 'little pilchard sort of fish', like a boy, with a boy's flat breast and little buttocks.Сегодня и впрямь в моде "воблы сушеные", девушки с мальчишескими фигурами, плоскогрудые и узкобедрые.
She was too feminine to be quite smart.А Конни слишком уж женственна для современной красавицы.
So the men, especially those no longer young, were very nice to her indeed.Разумеется, гости - мужчины, в основном немолодые, - относились к ней распрекрасно.
But, knowing what torture poor Clifford would feel at the slightest sign of flirting on her part, she gave them no encouragement at all.Она же, зная, как уязвит Клиффорда даже малейший намек на флирт, не принимала никаких знаков внимания.