Любовник леди Чаттерли | страница 26



'A demi-vierge!' replied Connie vaguely. 'Why? Why not?'- Demi-vierge? - нерешительно переспросила та. - А почему бы, собственно, и нет?
'Unless you like it, of course!' said her father hastily.- Да ради Бога, если тебя такое положение устраивает, - спешно пошел на попятный отец.
To Clifford he said the same, when the two men were alone: 'I'm afraid it doesn't quite suit Connie to be a demi-vierge.'А оставшись наедине с Клиффордом, сказал по сути то же самое. - По-моему, Конни не очень-то на пользу быть demi-vierge.
'A half-virgin!' replied Clifford, translating the phrase to be sure of it.- То есть и не женщиной, и не девушкой? -уточнил Клиффорд, переведя с французского.
He thought for a moment, then flushed very red. He was angry and offended.Ненадолго он задумался, густо покраснел - упрек задел за живое.
'In what way doesn't it suit her?' he asked stiffly.- И в каком же смысле ей это не на пользу? - сухо спросил он.
'She's getting thin...angular.- Ну, она с лица и с тела спала, одни мослы торчат.
It's not her style.Ее это отнюдь не красит.
She's not the pilchard sort of little slip of a girl, she's a bonny Scotch trout.'Воблой сушеной она отродясь не была, всегда ладненькая: круглобокая, как форель у нас в Шотландии.
'Without the spots, of course!' said Clifford.- Одним словом, со всех сторон хороша, -подхватил Клиффорд.
He wanted to say something later to Connie about the demi-vierge business... the half-virgin state of her affairs.Потом он хотел поговорить с Конни о ее двойственном положении... каково ей оставаться девушкой при живом муже.
But he could not bring himself to do it.Но так и не набрался храбрости.
He was at once too intimate with her and not intimate enough.Близкое, доверительное отношение к супруге порой словно натыкалось на преграду.
He was so very much at one with her, in his mind and hers, but bodily they were non-existent to one another, and neither could bear to drag in the corpus delicti.Душой и мыслями они были едины, телом -просто не существовали друг для друга и избегали любого напоминания об этом, боялись, как преступники - улик.
They were so intimate, and utterly out of touch. Connie guessed, however, that her father had said something, and that something was in Clifford's mind.Впрочем, Конни догадалась, что у отца был какой-то разговор с Клиффорд ом и чем-то Клиффорд крепко озабочен.
She knew that he didn't mind whether she were demi-vierge or demi-monde, so long as he didn't absolutely know, and wasn't made to see.