Капитанская дочка | страница 54



Немедленно буду писать к Андрею Карловичу, прося его перевести тебя из Белогорской крепости куда-нибудь подальше, где бы дурь у тебя прошла.
"Upon hearing of your duel and wound your mother fell ill with sorrow, and she is still confined to her bed.Матушка твоя, узнав о твоем поединке и о том, что ты ранен, с горести занемогла и теперь лежит.
"What will become of you?Что из тебя будет?
I pray God may correct you, though I scarcely dare trust in His goodness.Молю бога, чтоб ты исправился, хоть и не смею надеяться на его великую милость.
"Your father,Отец твой А.
"A.G."Г."
The perusal of this letter aroused in me a medley of feelings.Чтение сего письма возбудило во мне разные чувствования.
The harsh expressions which my father had not scrupled to make use of hurt me deeply; the contempt which he cast on Marya Iv?nofna appeared to me as unjust as it was unseemly; while, finally, the idea of being sent away from Fort B?logorsk dismayed me.Жестокие выражения, на которые батюшка не поскупился, глубоко оскорбили меня. Пренебрежение, с каким он упоминал о Марьи Ивановне, казалось мне столь же непристойным, как и несправедливым.
But I was, above all, grieved at my mother's illness.Мысль о переведении моем из Белогорской крепости меня ужасала; но всего более огорчило меня известие о болезни матери.
I was disgusted with Sav?liitch, never doubting that it was he who had made known my duel to my parents.Я негодовал на Савельича, не сомневаясь, что поединок мой стал известен родителям через него.
After walking up and down awhile in my little room, I suddenly stopped short before him, and said to him, angrily - "It seems that it did not satisfy you that, thanks to you, I've been wounded and at death's door, but that you must also want to kill my mother as well."Шагая взад и вперед по тесной моей комнате, я остановился перед ним и сказал, взглянув на него грозно: - Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебя, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить.
Sav?liitch remained motionless, as it struck by a thunderbolt.- Савельич был поражен как громом.
"Have pity on me, sir," he exclaimed, almost sobbing. "What is it you deign to tell me - that I am the cause of your wound?"Помилуй, сударь", - сказал он чуть не зарыдав, -"что это изволишь говорить? Я причина, что ты был ранен!
But God knows I was only running to stand between you and Alexey Iv?nytch's sword.Бог видит, бежал я заслонить тебя своею грудью от шпаги Алексея Иваныча!