Капитанская дочка | страница 5



"Avdotia Vassili?va," said he, sharply addressing my mother, "how old is Petr?usha?"Вдруг он обратился к матушке: "Авдотья Васильевна, а сколько лет Петруше?"
"His seventeenth year has just begun," replied my mother.- Да вот пошел семнадцатый годок, - отвечала матушка.
"Petr?usha was born the same year our Aunt Anastasia Garasimofna lost an eye, and that -"- Петруша родился в тот самый год, как окривела тетушка Настасья Гарасимовна, и когда еще...
"All right," resumed my father; "it is time he should serve. 'Tis time he should cease running in and out of the maids' rooms and climbing into the dovecote.""Добро" - прервал батюшка, - "пора его в службу. Полно ему бегать по девичьим, да лазить на голубятни".
The thought of a coming separation made such an impression on my mother that she dropped her spoon into her saucepan, and her eyes filled with tears.Мысль о скорой разлуке со мною так поразила матушку, что она уронила ложку в кастрюльку, и слезы потекли по ее лицу.
As for me, it is difficult to express the joy which took possession of me.Напротив того трудно описать мое восхищение.
The idea of service was mingled in my mind with the liberty and pleasures offered by the town of Petersburg.Мысль о службе сливалась во мне с мыслями о свободе, об удовольствиях петербургской жизни.
I already saw myself officer of the Guard, which was, in my opinion, the height of human happiness.Я воображал себя офицером гвардии, что по мнению моему было верьхом благополучия человеческого.
My father neither liked to change his plans, nor to defer the execution of them.Батюшка не любил ни переменять свои намерения, ни откладывать их исполнение.
The day of my departure was at once fixed.День отъезду моему был назначен.
The evening before my father told me that he was going to give me a letter for my future superior officer, and bid me bring him pen and paper.Накануне батюшка объявил, что намерен писать со мною к будущему моему начальнику, и потребовал пера и бумаги.
"Don't forget, Andr?j Petr?vitch," said my mother, "to remember me to Prince Banojik; tell him I hope he will do all he can for my Petr?usha.""Не забудь, Андрей Петрович", - сказала матушка - "поклониться и от меня князю Б.; я-дескать надеюсь, что он не оставит Петрушу своими милостями".
"What nonsense!" cried my father, frowning.- Что за вздор! - отвечал батюшка нахмурясь.
"Why do you wish me to write to Prince Banojik?"- К какой стати стану я писать к князю Б.?