Капитанская дочка | страница 30



"Полно врать пустяки" - сказала ему капитанша: -"ты видишь, молодой человек с дороги устал; ему не до тебя... (держи-ка руки прямее...) А ты, мой батюшка", - продолжала она, обращаясь ко мне -"не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Не ты первый, не ты последний. Стерпится, слюбится.
For instance, Chvabrine, Alexey Iv?nytch, was transferred to us four years ago on account of a murder.Швабрин Алексей Иваныч вот уж пятый год как к нам переведен за смертоубийство.
Heaven knows what ill-luck befel him. It happened one day he went out of the town with a lieutenant, and they had taken swords, and they set to pinking one another, and Alexey Iv?nytch killed the lieutenant, and before a couple of witnesses.Бог знает, какой грех его попутал; он, изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собою шпаги, да и ну друг в друга пырять; а Алексей Иваныч и заколол поручика, да еще при двух свидетелях!
Well, well, there's no heading ill-luck!"Что прикажешь делать? На грех мастера нет".
At this moment the "ouriadnik," a young and handsome Cossack, came in.В эту минуту вошел урядник, молодой и статный казак.
"Maximitch," the Commandant's wife said to him, "find a quarter for this officer, and a clean one.""Максимыч!" - сказала ему капитанша. - "Отведи г. офицеру квартиру, да почище". -
"I obey, Vassilissa Igorofna," replied the "ouriadnik.""Слушаю, Василиса Егоровна", - отвечал урядник.
"Ought not his excellency to go to Iw?n Pol?ja?eff?""Не поместить ли его благородие к Ивану Полежаеву?" -
"You are doting, Maximitch," retorted the Commandant's wife; "Pol?ja?eff has already little enough room; and, besides, he is my gossip; and then he does not forget that we are his superiors."Врешь, Максимыч", - сказала капитанша: - "у Полежаева и так тесно; он же мне кум и помнит, что мы его начальники.
Take the gentleman - What is your name, my little father?"Отведи г. офицера... как ваше имя и отчество, мой батюшка?
"Petr' Andr?j?tch."Петр Андреич?..
"Take Petr' Andr?j?tch to S?m?on Kouzoffs.Отведи Петра Андреича к Семену Кузову.
The rascal let his horse get into my kitchen garden.Он, мошенник, лошадь свою пустил ко мне в огород.
Is everything in order, Maximitch?"Ну, что, Максимыч, все ли благополучно?"
"Thank heaven! all is quiet," replied the Cossack. "Only Corporal Prokoroff has been fighting in the bathhouse with the woman Oustinia Pegoulina for a pail of hot water."- все, славу богу, тихо, - отвечал казак; - только капрал Прохоров подрался в бане с Устиньей Негулиной за шайку горячей воды.