Капитанская дочка | страница 27



В полк и в глухую крепость на границу Киргиз-кайсацких степей!..
I dined at Andr?j Karlovitch's, in the company of his old aide de camp.Я отобедал у Андрея Карловича, втроем с его старым адъютантом.
Strict German economy was the rule at his table, and I think that the dread of a frequent guest at his bachelor's table contributed not a little to my being so promptly sent away to a distant garrison.Строгая немецкая экономия царствовала за его столом, и я думаю, что страх видеть иногда лишнего гостя за своею холостою трапезою был отчасти причиною поспешного удаления моего в гарнизон.
The next day I took leave of the General, and started for my destination.На другой день я простился с генералом и отправился к месту моего назначения.
Chapter 3 The Little Poet.ГЛАВА III. КРЕПОСТЬ. Мы в фортеции живем, Хлеб едим и воду пьем; А как лютые враги Придут к нам на пироги, Зададим гостям пирушку: Зарядим картечью пушку. Солдатская песня. Старинные люди, мой батюшка. Недоросль.
The little fort of B?logorsk lay about forty versts from Orenburg.Белогорская крепость находилась в сорока верстах от Оренбурга.
From this town the road followed along by the rugged banks of the R. Ya?k.Дорога шла по крутому берегу Яика.
The river was not yet frozen, and its lead-coloured waves looked almost black contrasted with its banks white with snow.Река еще не замерзала, и ее свинцовые волны грустно чернели в однообразных берегах, покрытых белым снегом.
Before me stretched the Kirghiz Steppes.За ними простирались киргизские степи.
I was lost in thought, and my reverie was tinged with melancholy.Я погрузился в размышления, большею частию печальные.
Garrison life did not offer me much attraction.Г арнизонная жизнь мало имела для меня привлекательности.
I tried to imagine what my future chief, Commandant Mironoff, would be like. I saw in my mind's eye a strict, morose old man, with no ideas beyond the service, and prepared to put me under arrest for the smallest trifle.Я старался вообразить себе капитана Миронова, моего будущего начальника, и представлял его строгим, сердитым стариком, не знающим ничего, кроме своей службы, и готовым за всякую безделицу сажать меня под арест на хлеб и на воду.
Twilight was coming on; we were driving rather quickly.Между тем начало смеркаться. Мы ехали довольно скоро.
"Is it far from here to the fort?" I asked the driver.- Далече ли до крепости? - спросил я у своего ямщика.
"Why, you can see it from here," replied he.