А он, худой и гибкий, обветренный, загорелый, в меховой одежде и расшитых, украшенных кисточками муклуках, заметно износившихся в пути, оставался невозмутимым, несмотря на все ее уловки. Он держался напряженно и прямо, как держатся дети дикарей. |
A stranger in a strange land, unabashed and unafraid, he appeared more like an untamed animal, silent and watchful, his black eyes flashing from face to face, quiet so long as quiet endured, but prepared to spring and fight and tear and scratch for life, at the first sign of danger. | Чужестранец в чужой стране, он не был ни смущен, ни испуган и напоминал дикого зверька, молчаливого и настороженного. Черные глаза его скользили по лицам, и чувствовалось, что он спокоен, пока все спокойно, но при малейшем признаке опасности он прыгнет и будет кусаться и царапаться, борясь за свою жизнь. |
The contrast between boy and girl was striking, but not pitiful. There was too much strength in the boy for that, waif that he was of the generations of Shpack, Spike O'Brien, and Bonner. | Контраст между детьми был огромен, но мальчик не вызывал жалости - в этом потомке Шпака, О'Брайена и Боннера было слишком много силы. |
In his features, clean cut as a cameo and almost classic in their severity, there were the power and achievement of his father, and his grandfather, and the one known as the Big Fat, who was captured by the Sea people and escaped to Kamchatka. | Его черты, медальные в своей почти классической строгости, таили мужество и энергию его отца, деда и Шпака, прозванного Жирным, который был захвачен Людьми Моря и бежал на Камчатку. |
Neil Bonner fought his emotion down, swallowed it down, and choked over it, though his face smiled with good-humour and the joy with which one meets a friend. | Нийл Боннер старался побороть свое чувство, душил его и улыбался приветливой, добродушной улыбкой, которой встречают друзей. |
"Your boy, eh, Jees Uck?" he said. And then turning to Kitty: "Handsome fellow! | - Твой мальчик, а, Джис-Ук? - сказал он и добавил, обращаясь к Китти: - Красивый паренек! |
He'll do something with those two hands of his in this our world." | Уверен, что он далеко пойдет, когда вырастет. |
Kitty nodded concurrence. | Китти кивнула. |
"What is your name?" she asked. | - Как тебя зовут? - спросила она. |
The young savage flashed his quick eyes upon her and dwelt over her for a space, seeking out, as it were, the motive beneath the question. | Юный дикарь пытливо оглядел ее, стараясь понять, зачем его об этом спрашивают. |