|
And on departing, the priest had said, | Перед отъездом священник сказал: |
"My son, you will be lonely now." | - Сын мой, вы остаетесь теперь в одиночестве. |
And Sandy had bowed his head brokenly. | И Сэнди горестно кивнул. |
"At Twenty Mile," the priest added, "there is a lonely man. | - На Двадцатой Миле, - добавил священник, - есть одинокий человек. |
You have need of each other, my son." | Вы нужны друг другу, сын мой. |
So it was that Sandy became a welcome third at the post, brother to the man and woman that resided there. | Так случилось, что Сэнди стал желанным третьим в фактории, братом мужчине и женщине, обитавшим там. |
He took Bonner moose-hunting and wolf-trapping; and, in return, Bonner resurrected a battered and way-worn volume and made him friends with Shakespeare, till Sandy declaimed iambic pentameters to his sled-dogs whenever they waxed mutinous. | Он научил Боннера охотиться на лосей и волков, а взамен Боннер вытащил зачитанный, истрепанный томик, и вскоре завороженный Шекспиром Сэнди обрушивал на заупрямившихся собак ямбические пентаметры. |
And of the long evenings they played cribbage and talked and disagreed about the universe, the while Jees Uck rocked matronly in an easy-chair and darned their moccasins and socks. | Долгими вечерами мужчины играли в криббедж[1] и спорили о вселенной, а Джис-Ук, уютно устроившись в кресле, штопала их носки и чинила мокасины. |
Spring came. | Пришла весна. |
The sun shot up out of the south. | С юга вернулось солнце. |
The land exchanged its austere robes for the garb of a smiling wanton. | Земля сменила аскетическое одеяние на легкомысленный девичий наряд. |
Everywhere light laughed and life invited. | Повсюду смеялся свет, бурлила жизнь. |
The days stretched out their balmy length and the nights passed from blinks of darkness to no darkness at all. | Овеянные теплом дни становились все длиннее, а ночи - все короче, пока не исчезли совсем. |
The river bared its bosom, and snorting steamboats challenged the wilderness. | Река сбросила ледяной панцирь, и пыхтение пароходов будило глушь. |
There were stir and bustle, new faces, and fresh facts. | Шум, суматоха, новые лица, свежие новости. |
An assistant arrived at Twenty Mile, and Sandy MacPherson wandered off with a bunch of prospectors to invade the Koyokuk country. | На Двадцатую Милю приехал новый помощник, и Сэнди Макферсон ушел с компанией золотоискателей исследовать долину реки Коюкук. |
And there were newspapers and magazines and letters for Neil Bonner. |