Теплота во льдах | страница 20
бесполезной и ненужной эмоцией.
14
Перевод книги «Теплота во льдах» подготовлен для http://fallenarchangel.ru и
https://vk.com/hushrussia
Особенно, когда я имело дело с чувством ревности Клэя, когда он увидел Джоша и
Брента. Они неловко стояли с глуповатыми улыбками на лицах. Да, они были
симпатичными, но они не были Клэйтоном Ридом.
— Я так не думаю... — начала я, но Клэй прервал меня.
— Ты иди, Мэгс. Я все равно должен уходить, — произнес он, его голос был резкий
и раздраженный.
Он зол на меня?
— Я лучше поговорю с тобой, — ответила я, произнеся слова шепотом. Клэй сжал
челюсть и покачал головой. Дерьмо, мне не нравился взгляд на его лице... совсем.
— Повеселись. Мы можем поговорить завтра, — сказал Клэй, снова смотря на
парней. Боже, если бы взгляд мог убивать.
Я не хотела так заканчивать разговор. И не со зрителями. Я повернулась к своей
соседке и послала ей недвусмысленный взгляд.
Эшли, которая, возможно, не была такой невежественной, как показывала,
поднялась.
— Мы подождем тебя в холле! Пока Клэй! — она взмахнула пальцами в сторону
моего парня, который стал холодным и отдаленным.
Джош и Брент послали мне быстрые улыбки, прежде чем последовать за Эшли в
коридор. Я посмотрела на Клэя, который, очевидно, старался снова взять себя под
контроль.
— Я могу остаться здесь. Мы можем еще поговорить, — произнесла я тихо,
умиротворенно.
Клэй сделал глубокий вдох, и его лицо расслабилось, его зубы разжались. Он послал
мне смущенную гримасу.
— Перестань Мэгги. Ты должна идти и быть нормальным студентом колледжа, не
переживай о своем облажавшимся парне, — сказал он грустно.
Я мгновенно почувствовала, что должна обороняться.
— Это ты перестань, Клэй! Не говори такое дерьмо! Это несправедливо, —
вымучила я из себя.
Клэй поднял руку и коснулся экрана, наклоняя голову вниз.
— Не буду. Прости. Иди. Пожалуйста. Повеселись за нас обоих. Я буду здесь завтра.
И каждый день после, — поклялся он. И вот так мое раздражение улетучилось.
Я прижала руку к компьютеру, желая почувствовать его кожу.
— Я люблю тебя, Клэй. Никогда не забывай об этом, — произнесла я более резко,
чем намеревалась.
Клэй посмотрел на меня, его глаза врезались в мои с любовью, которая, казалось,
никогда не перегорит.
— Ты владеешь моим сердцем, Мэгги. Береги его.
ГЛАВА 3
(Переводчик: Cande; Редактор: Matreshka)
— Клэй —
Я похлопал карандашом по своему бедру и выглянул в окно на парковку,