Мужчины с наигранно сердечным видом задавали мне шутливые вопросы по истории и живописи, догадываясь, что я совсем недавно закончила школу и ни о чем другом говорить не смогу. |
I sighed, and turned away from the window. | Я вздохнула и отвернулась от окна. |
The sun was so full of promise, and the sea was whipped white with a merry wind. | Солнце так много сулило, по морю весело гуляли барашки. |
I thought of that corner of Monaco which I had passed a day or two ago, and where a crooked house leant to a cobbled square. | Я вспомнила тот уголок Монако, куда я забрела несколько дней назад, покосившийся домик на выложенной булыжником площади. |
High up in the tumbled roof there was a window, narrow as a slit. | В высокой полуразрушенной крыше было оконце, узкое, как щель. |
It might have held a presence mediaeval; and, reaching to the desk for pencil and paper, I sketched in fancy with an absent mind a profile, pale and aquiline. | Здесь задержался дух средневековья, и, взяв с бюро бумагу и карандаш, я набросала рассеянной рукой чей-то бледный профиль с орлиным носом. |
A sombre eye, a high-bridged nose, a scornful upper lip. | Суровый взгляд, высокая переносица, презрительно изогнутая верхняя губа. |
And I added a pointed beard and lace at the throat, as the painter had done, long ago in a different time. | Я добавила остроконечную бородку и кружевной воротник, как в давние, в иные времена это сделал старый художник. |
Someone knocked at the door, and the lift-boy came in with a note in his hand. | Раздался стук в дверь, и в комнату вошел мальчик-лифтер с конвертом в руке. |
'Madame is in the bedroom,' I told him but he shook his head and said it was for me. | - Мадам в спальне, - сказала я, но он покачал головой и ответил, что письмо адресовано мне. |
I opened it, and found a single sheet of note-paper inside, with a few words written in an unfamiliar hand. | Я вскрыла конверт и вынула листок бумаги с несколькими словами, начертанными незнакомой рукой. |
'Forgive me. | "Простите меня. |
I was very rude this afternoon.' | Я был очень груб сегодня". |
That was all. | Только и всего. |
No signature, and no beginning. | Ни подписи, ни обращения. |
But my name was on the envelope, and spelt correctly, an unusual thing. | Но на конверте стояло мое имя, к тому же, что не часто бывало, написанное без ошибки. |
' Is there an answer?' asked the boy. | - Ответ будет? - спросил мальчик. |
I looked up from the scrawled words. | Я подняла голову от набросанных наспех слов. |