Ребекка | страница 14



'There were never any complaints when Mrs de Winter was alive.'"Ко мне не было никаких претензий, когда была жива миссис де Уинтер".
Mrs Danvers.Миссис Дэнверс.
I wonder what she is doing now.Интересно, что она делает теперь.
She and Favell.Она и Фейвел.
I think it was the expression on her face that gave me my first feeling of unrest.Я думаю, именно из-за этого выражения ее лица мне впервые стало не по себе.
Instinctively I thought,У меня невольно мелькнуло в уме:
'She is comparing me to Rebecca'; and sharp as a sword the shadow came between us..."Она сравнивает меня с Ребеккой", - и между нами острым мечом вонзилась тень...
Well, it is over now, finished and done with.Теперь все это позади, с этим покончено, поставлена точка, подведена черта.
I ride no more tormented, and both of us are free.Меня больше не мучают кошмары, не обуревают страхи, мы оба свободны.
Even my faithful Jasper has gone to the happy hunting grounds, and Manderley is no more.Даже верный мой Джеспер уснул вечным сном, а Мэндерли больше нет.
It lies like an empty shell amidst the tangle of the deep woods, even as I saw it in my dream.Осталась лишь пустая оболочка в глубине запущенного парка; он такой, каким я видела его во сне.
A multitude of weeds, a colony of birds.Заросли сорняков, царство птиц.
Sometimes perhaps a tramp will wander there, seeking shelter from a sudden shower of rain and, if he is stout-hearted, he may walk there with impunity.Возможно, туда забредает порой бродяга или браконьер в поисках укрытия от внезапного ливня, и, если у него храброе сердце, это сойдет ему с рук.
But your timid fellow, your nervous poacher - the woods of Manderley are not for him.Но его робкому, слабонервному собрату лучше держаться подальше от Мэндерли, тамошний парк не для него.
He might stumble upon the little cottage in the cove and he would not be happy beneath its tumbled roof, the thin rain beating a tattoo.Кто знает, вдруг он нечаянно наткнется на домик в бухте; вряд ли он почувствует себя уютно, слушая, как мелкий дождь барабанит по обвалившейся крыше.
There might linger there still a certain atmosphere of stress... That corner in the drive, too, where the trees encroach upon the gravel, is not a place in which to pause, not after the sun has set.Кто знает, вдруг там все еще не выветрилась та напряженная, томительная атмосфера... А поворот подъездной аллеи, где деревья теснят гравий, -там тоже не стоит задерживаться, особенно после захода солнца.