Эмма | страница 12



Pray do not make any more matches."Сделай милость, не устраивай больше браков.
"I promise you to make none for myself, papa; but I must, indeed, for other people.— Для себя не буду, папа, обещаю вам, но для других, право, обязана.
It is the greatest amusement in the world!Нет в мире занятия веселее!
And after such success, you know!—Every body said that Mr. Weston would never marry again.И посмотрите, каков успех!Все говорили, что мистер Уэстон никогда не женится вторично.
Oh dear, no!Ни в коем случае!
Mr. Weston, who had been a widower so long, and who seemed so perfectly comfortable without a wife, so constantly occupied either in his business in town or among his friends here, always acceptable wherever he went, always cheerful—Mr. Weston need not spend a single evening in the year alone if he did not like it.Мистер Уэстон, который так долго прожил вдовцом и великолепно обходился без жены, постоянно занятый либо делами в городе, либо здесь, в кругу друзей, радушно принимаемый всюду, куда бы он ни пожаловал, всегда в прекрасном расположении духа — мистер Уэстон, которому нет ни малейшей нужды проводить в одиночестве хоть единый вечер в году?
Oh no!Помилуйте, конечно нет!
Mr. Weston certainly would never marry again.Мистер Уэстон ни за что не женится снова.
Some people even talked of a promise to his wife on her deathbed, and others of the son and the uncle not letting him.Поговаривали даже о некоем обещании, данном им жене, когда та лежала на смертном одре, а другие говорили, что ему не дадут жениться сын и его дядя.
All manner of solemn nonsense was talked on the subject, but I believed none of it.Какого только не болтали напыщенного вздора об этом предмете — но я ничему не верила.
"Ever since the day—about four years ago—that Miss Taylor and I met with him in Broadway Lane, when, because it began to drizzle, he darted away with so much gallantry, and borrowed two umbrellas for us from Farmer Mitchell's, I made up my mind on the subject.С того дня — тому будет года четыре, — как он повстречался нам с мисс Тейлор на Бродвей-лейн и, когда стал накрапывать дождь, с такой галантностью устремился к фермеру Митчеллу раздобыть для нас зонтики, все было для меня решено.
I planned the match from that hour; and when such success has blessed me in this instance, dear papa, you cannot think that I shall leave off match-making."С того самого часа я замыслила устроить этот брак, и можно ли полагать, милый папа, что я откажусь заниматься сватовством, если мне в этом случае сопутствовал такой успех!