Мужчина достойный любви | страница 89
— Боюсь, что она все специально приберегала для вас. Она буквально забросает вас своими историями.
— Ребенок — само совершенство, — констатировал Реджи. — Сплошное удовольствие.
— А сколько в ней энергии? — добавила Хелена. — Я еще никогда не отдавала себе отчет в том, какие чудеса изобретательности вы, должно быть, проявляли, чтобы она все время была чем-то занята.
Мелисса поняла намек.
— Если вы не возражаете, мы бы отправились в детскую. И ты, куколка, там обо всем мне расскажешь.
— Не забудьте спуститься к обеду, — бросила Хелена через плечо, заходя в дом вместе с Реджи.
— Да, мэм, мы обязательно придем. — Мелисса улыбнулась, глядя на переполненный новостями живой заряд. — Похоже, у тебя в голове уместился весь Лондон.
— У-ух! — простонала Аврора, прижимая ладони к вискам. — Весь Лондон у меня здесь?
Мелисса постучала по лбу, а затем прикоснулась к губам.
— Входит сюда, а выходит отсюда.
Аврора держала рот на замке не более пяти секунд. Затем, углядев, как Рейли помогает Миллеру выгружать багаж из «роллс-ройса», дернул его за рукав.
— Вам надо было быть там с нами, Рейли.
В Сити взорвалась бомба. И перевернула двухэтажный автобус!
— Мы слышали об этом по радио, милая. К счастью, никто не пострадал.
— Папа сказал, что туда ходить не надо. А мне так хотелось.
Мелисса и Рейли переглянулись.
— Тебе лучше называть его «сэр», — мягко напомнила Мелисса.
— Он сказал, что я могу звать его папой. Или Реджи. Но мама сказала, что обращение «Реджи» для семьи не подходит.
— Для семьи, вот как? — произнес Рейли, вынимая очередной чемодан.
— Вы, наверное, очень хорошо поладили друг с другом, — сказала Мелисса.
Аврора потянула к себе Рейли и Мелиссу, сгорая от нетерпения сообщить им важные новости. Они склонились так близко, что их головы соприкоснулись.
— Маме он и вправду нравится, — прошептала девочка.
— Действительно? — тихо проговорила Мелисса. На столь близком расстоянии Мелисса могла ощутить запах его лосьона после бритья, крахмала его воротника. В янтарных глазах Рейли она заметила золотые искорки.
— И что же вы думаете? — потребовала ответа Аврора.
Рейли выпрямился, поправляя жилет.
— Думаю, что свадьба — это как раз то, чего не достает этому месту.
— Не возносите ее вверх подобными надеждами, — упрекнула его Мелисса.
— Я думала, что надежды существуют как раз для этого, — заметила Аврора. — Было бы лишено всякого смысла, если бы надежды бросали вниз. Верно, Рейли?
Но Мелисса была не в настроении приходить в восторг от логических умозаключений пятилетней девочки. Она бросила на Рейли предупреждающий взгляд, означавший: «Давайте, возражайте же мне!»