Мамамания. Простые истины, или Воспитание с любовью | страница 78
Для ее пяти лет она достаточно знакома с некоторыми странами и городами, в которых побывала лично. Но в голове ее, как выяснилось, – полная каша. Испания для нее – это Марбелья и окрестности. Мне стоило задуматься, когда в прошлом году она удивилась тому, что люди в Гранаде говорили тоже по-испански. Я ей тогда объяснила, что это просто другой город, но мы по-прежнему находимся в Испании. Видимо, объяснения были не очень убедительны. Хотя мне тогда показалось, что красноречивее Испанию со всеми окрестностями смог описать лишь сам Сервантес.
И вот мы в Барселоне. Мой день рождения я провожу в городе, в котором прожила без малого три месяца десять лет назад, когда только начинала учить испанский. Я почти местный житель и хочу с любовью и почтением познакомить мою семью с этим удивительным испанско-каталонским местом. Мне знакомы все переулки, и я многое помню из истории. Как можно живописнее я рассказываю об улицах и зданиях, эпохе модернизма и Олимпиаде-1992. Моя сестра с племянником слушают внимательно и задают вопросы. Кристинин папа на пять шагов впереди нас, с Google maps и прочими познавательными ссылками в своем андроиде. Но я – экскурсовод маленькой вип-группы, и один невнимательный турист меня совсем не огорчает. В день приезда они с дочкой приготовили мне встречу в гостинице с самыми красивыми цветами Иберийского полуострова и таким вкусным шоколадным тортом, что он мгновенно повлиял на тот центр в моем мозге, который отвечает за рассудок и желание держать себя в форме. Так что я путешествую по городу, умасленная сладостями, и потому очень добрая и не знающая усталости.
Перед отлетом из Москвы я спросила дочку:
– Кристин, а ты мне приготовила подарок на день рождения?
– Ну да. С папой. У тебя же день рождения завтра. Вот завтра и получишь.
Я, конечно, была заинтригована, и цветы с тортом на следующий день в гостинице сразу после прилета были как нельзя кстати.
– А подарок будет?
– Выберешь себе все, что хочешь, – ответил Кристинин папа.
– Нет, нет. Я уже точно придумала. Мы подарим маме сумку. Можно красивую барселонскую «Шанель».
Вы же понимаете, что я была не против? Правда, это предложение навело меня на другие мысли. Я, конечно, не считаю важным для пятилетнего ребенка знание страны происхождения Chanel. Но слово «барселонская» мигом отделило ее, Барселону, от остальной Испании. Когда Кристина попросила меня что-то перевести с уличного плаката, я ответила, что это по-каталонски, и я могу лишь догадаться о смысле, отталкиваясь от знания этимологии. И тут моя дочь окончательно убедила себя, что мы в другой стране. Здесь ведь еще и другой основной язык.