Месть Аскольда | страница 85
— Откуда тебе это известно? — не удержался от вопроса Аскольд.
Старик усмехнулся:
— Поживешь с мое, узнаешь. Одно я тебе скажу, как кровному брату: хан тебя отсюда миром не выпустит. Он спит и видит, как вернуть свое богатство. Здесь, на чужой земле, оно ему ой как нужно. Вразумись, дурья башка, жизнь дороже!
— Нет. Передай хану, что никакими посулами он меня не купит. Я — посол Великого князя и…
Переводчик перебил:
— Ты — убивец. Твои руки обагрены кровью ханского сородича. Не забывай этого!
— Я уже говорил: его отряд первым напал на нас! Ты что, хотел, чтобы голова посла лежала сейчас перед твоим ханом?
— Я пытался убедить хана в этом, — скривился старик. — Но вместо того чтобы прислушаться, он, думаю, заподозрил меня в сострадании к тебе.
Аскольд расхохотался:
— Ты — верный ханский пес, ты преданно служишь хозяину!
— Я старый человек, — смиренно ответил толмач, — и мне поздно думать о другой доле. Я не хочу с веревкой на шее плестись по дорогам, пропахшим полынной гарью…
— Я презираю таких, как ты. Многие русские предпочитают мучения, а не предательство родной земли! — Аскольд был безжалостен.
Старик горестно опустил голову. Подняв ее, он произнес:
— Не суди меня строго. В твои годы я тоже летал, как орел, не чувствуя под ногами земли. А жизнь заставила опуститься и гнуть спину перед теми, кого и я когда-то презирал.
— Мой отец тоже был в неволе! Но он не сломался!
— Мы с твоим отцом, видать, разные люди, — вздохнул толмач. — Он смог это сделать, а я, грешный, нет. Каюсь. Но вот что я тебе скажу, — он придвинулся и перешел на шепот. — Ты мил моему сердцу. Мне ведомо, как геройски ты сражался с татарами. И я хочу тебе помочь. Ведь здесь, на чужбине, мы с тобой — родные люди.
Аскольд взял старика за плечи и приблизил к себе:
— Тогда скажи, где мои друзья.
Старик осторожно освободился от рук Аскольда и, покосившись на охрану, тихо произнес:
— Они бежали. — И добавил: — Но хан послал людей, и их наверняка скоро схватят.
Но последних слов Аскольд уже не слышал. Душа его возликовала!
Переводчик поднялся:
— Учти, сынок, хан долго ждать не будет. Подумай над моими словами. Поверь, голова дороже…
Когда через несколько дней старик явился за ответом, он услышал все то же:
— Нет!
Аскольда вновь бросили в яму. Хан вызвал к себе Курду и приказал ему вырвать у козельца признание. Курда просиял.
Однако Котян строгим голосом добавил:
— Но смотри у меня: головой за его жизнь отвечаешь. — И из-за того изумления, которое застыло на лице Курды, хан вынужден был пояснить: — Как-никак, он посланец Черниговского князя.