Наперекор стихии | страница 69



— Это не много, но лучше, чем…

— Продолжай. Лучше, чем что?

— Я не могла помочь, слушая… когда ты пришла домой с… с твоим… — Селена поблагодарила сгустившуюся темноту, ибо щеки ее вспыхнули от смущения.

— Грязная свинья! Иметь с такими больше ничего не хочу!

— Не понимаю… — начала Селена.

Дейзи погладила пышную, с оборками юбку.

— Видишь этот потрясающий наряд? Его купил для меня мистер Фэнтон.

— Мистер Фэнтон?..

— Корабельный маклер. Тот самый, которого для тебя припасла Эмма. О! Она была вне себя после твоего исчезновения. Она пообещала ему, между прочим, сладенькую, невинную овечку! — Губы Дейзи в очередной раз скривились в усмешке. — Такой овечкой стала я. Через два дня после твоего побега…

— Он приходил в «Пристон Армс»?

— Что ты! Надо сказать, у этого человека есть фантазия. Взяв кеб, старуха отвезла меня в большущий ресторан, каких я никогда в жизни не видела, и оставила в отдельном кабинете со всеми удобствами: огромный кожаный диван, длинные занавески, на полу толстенный ковер… Представляешь? А еда! — Воспоминание сопроводилось вздохом. — Там были устрицы, ветчина, запеченная в вине, суп со сливками и даже миндаль. Обалдеть! А еще шампанское, вино.

Понимая, что может значить такое угощение для девушки, экономящей чуть ли не всю жизнь на еде, а последние недели и вовсе проведшей в голоде, Селена ощутила ком в горле.

— А мистер Фэнтон?

— О, он вел себя как надо. Хотя и я была обходительна. Эмма разодела меня так, что он принял меня за даму с хорошими манерами. — Дейзи расхохоталась. — Я молчала как мышь. Только «Да, сэр» и «Нет, сэр». Представляешь? Понятия не имею, сколько продолжалась эта комедия, но мистер Фэнтон… Мистер Фэнтон потягивал шампанское с бренди, словно это была сливовая вода, а затем…

— Затем?..

— Что ты думаешь? Он повалил меня на тот самый диван, и я начала строить из себя испуганную девочку, которая понятия не имеет, что болтается у мужика между ляжек. А этот олух думал, что я в первый раз… — Дейзи хохотала вовсю. — Старая сводня хорошо знает свое ремесло: она зашила мне в сорочку небольшую, но хитрую капсулу. Крови было достаточно, а потом…

Сердце Селены сжалось. Не столько от бесстыдной откровенности, сколько от мысли, что главная роль в этом спектакле первоначально предназначалась для нее.

— Дейзи, прошу тебя…

— Прости… — опомнилась увлеченная рассказчица. — Короче говоря, я удовлетворила этого козла, и теперь он везет меня на каникулы в Париж. Ты можешь в это поверить? Меня, Дейзи Каллен! В Париж!