Грамматика эсперанто | страница 71



de «от», «с», «со», родительный падеж без предлога указывает на:

пункт, в котором началось действие; момент, с которого началось действие; причину возникновения действия, его происхождение; принадлежность лицу или предмету другого лица или предмета; деятеля при страдательном залоге:

de Moskvo ĝis Peterburgo от Москвы до Петербурга; de mateno ĝis vespero с утра до вечера; la helpo venis de li помощь пришла от него; donu al mi pecon de tiu kuko дай(те) мне кусок (от) этого пирога; de nun с настоящего времени, с этого момента; la libro de la patro книга отца; la prezo de pano цена хлеба; hundo de nigra koloro собака чёрного цвета; atingi la aĝon de 80 jaroj достичь возраста 80 лет; letero skribita de mia amiko письмо, написанное моим другом; как корень: deigi отделить; deiĝi отделиться; как приставка: deiri отойти; denove снова; deĉevaliĝi соскочить с лошади, спешиться
dum «во время», «в течение», «в продолжение», «на протяжении» указывает на время, в течение которого что-либо происходит: dum la kunveno во время собрания; dum la tuta vivo в течение всей жизни, на протяжении всей жизни; как корень: dume между тем, тем временем, пока (что), покуда; как приставка: dumviva пожизненный
ekster «вне», «за» указывает на нахождение за пределами чего-либо, на исключение, изъятие: ekster dubo вне сомнения; ekster la domo вне дома; ekster la urbo за городом; как корень: ekstera внешний, наружный; ekstere снаружи; как приставка: eksteredzeca внебрачный; eksterlando заграница
el «из» указывает на:

движение за пределы какого-либо ограниченного места или предмета; изменение (выход из) предшествующего состояния; происхождение, причину, источник; выделенную из группы единицу, часть; материал, из которого что-либо сделано:

reveni el Moskvo вернуться из Москвы; eliri el la domo выйти из дома; fali el la ĉielo упасть с неба; domo el brikoj дом из кирпича; statuo el marmoro статуя из мрамора; desegni el la memoro рисовать по памяти; traduki el la rusa lingvo перевести с русского языка; unu el ili один из них; deziri el la tuta koro желать от всего сердца, желать всем сердцем; krii el la tuta gorĝo кричать во всё горло; как корень: eligi выделить, извлечь, испустить, заставить выйти наружу; eliĝi выделиться, извлечься, испуститься, выйти наружу; как приставка: elĉerpi вычерпать, исчерпать; elbabili выболтать, разболтать
en «в» указывает на:

место, внутри которого кто-либо или что-либо находится; время, в течение которого происходит действие; место, в которое направляется что-либо или кто-либо; состояние, в котором находится или в которое переходит что-либо или кто-либо: