Все в саду | страница 46
Ричард (с подчеркнутым сарказмом). Шампанское не портится. Оно может пригодиться, чтобы вспрыснуть новый дом миссис Туз.
Общий смех. Сарказм не замечен.
Цинтия (хохочет). Ну, Ричард, знаете ли…
Дженни возвращается.
Дженни. О чем вы?
Луиза (перестает смеяться). Да просто так. Ричард нас рассмешил.
Дженни (со вздохом облегчения). О, прекрасно.
В стеклянных дверях появляются Роджер и Джек.
Последний не столько пьян, сколько притворяется.
Джек. Привет! Привет! Честь имею представиться — незваный гость. Всей компании выстроиться для встречи незваного гостя.
Все поворачиваются и смотрят на Джека. Всеобщее молчание.
Роджер (отдает табак Перри). Вот табак. Вы такой просили?
Джек. Юный Роджер встретил меня у клуба, точнее, в клубе, а еще точнее — в клубном буфете.
Берил (холодно). Это заметно.
Джек. О, ну что вы, Берил! (Опять обращается ко всем.) И вот, я спрашиваю старика Роджера, как проходит вечер. Он мне сказал, а я подумал: какой же это вечер без меня? И вот я имею честь явиться, друзья мои, и выразить вам в связи с этим свою величайшую радость.
Дженни (ей неловко). А как же ваш турнир в клубе?
Джек. Да, в триктрак с беднягой Дигби… Но, увы, бедняга Дигби отдал богу душу. Да, представьте себе. Варнум, как всегда, помесил его бренные телеса, потом дружески хлопнул по заду и говорит: "С вашего разрешения, массаж окончен, сэр!" А он и не шелохнулся. Так и скончался на металлической доске. Место, впрочем, не хуже любого другого. А что, хорошую водку добрым людям подают или опять припрятали?
Перри (направляется к бару). Не увлекайтесь водкой, Джек.
Джек (вызывающе). Это ваш дом? Ваша водка?
Перри. Нет, но все же…
Джек. Вот что, старина Перри, в следующий раз, когда вы изволите устроить прием гостей в аллеях вашего цветущего сада и я явлюсь без приглашения, а иначе я не являюсь, и если старуха Цинтия мне прикажет, вот тогда, мой друг, я не буду увлекаться водкой. Идет?
Луиза. А вы… у вас… нет ли у вас еще каких-нибудь приятных клубных новостей, дорогой Джек?
Джек. Ах, кроме кончины бедняги Дигби… Ну… О да, Гарри Бернса выставили из клуба.
Гилберт. Выставили? Почему?
Джек. Кто-то копнул и обнаружил, что Гарри на самом деле не Берне, а Бернстайн. Ну, его и попросили.
Чак (недоверчиво, но без возмущения). Ну, что вы!
Джек. Честное слово.
Луиза (к Берил). Неужели Моника Берне еврейка?
Берилл. Выходит, что да.
Луиза (удивленно). Никогда бы не подумала.
Цинтия. Она совершенно не похожа.
Луиза. И в голову бы не пришло!