Свидание со смертью | страница 75



Пуаро резко выпрямился, его глаза сверкнули зеленым светом.

– Позвольте уточнить, мадам. О чем вы меня просите?

– Я заверяю вас, что моя свекровь умерла естественной смертью, и прошу мне поверить.

– Сформулируем это иначе. Вы убеждены, что вашу свекровь преднамеренно убили, и вы хотите, чтобы я покрывал убийцу!

– Прошу вас, проявите сострадание!

– Да – к тому, кто не знает жалости!

– Вы не понимаете… все было совсем не так.

– Если вам все известно, значит ли это, что вы сами совершили преступление?

Надин покачала головой. Она явно не чувствовала себя виноватой.

– Нет. – Голос ее звучал спокойно. – Она была жива, когда я уходила.

– А потом… что произошло потом? Вы знаете – или подозреваете?

– Я слышала, мистер Пуаро, – взволнованно сказала Надин, – что при расследовании убийства в «Восточном экспрессе»[21] вы согласились с официальной версией.

Сыщик с любопытством посмотрел на нее.

– Интересно, кто вам сказал?

– Это правда?

– Тот случай был… другим, – медленно произнес он.

– Нет. Не другим! Убитый был злодеем… – Голос у нее дрожал. – Как и она…

– Моральный облик не имеет никакого значения! Человеку, который присвоил себе право судить и отнимать жизнь другого человеческого существа, не место в обществе. Это говорю вам я, Эркюль Пуаро!

– Как вы жестоки!

– Мадам, в определенных вопросах я тверд. Я не буду покрывать убийцу. Это последнее слово Эркюля Пуаро.

Она встала. Ее темные глаза внезапно вспыхнули огнем.

– Тогда продолжайте! Можете и дальше разрушать жизни невинных людей! Больше мне нечего сказать.

– Нет, мадам, я думаю, что вы могли бы многое рассказать…

– Я больше ничего не знаю.

– Знаете. А что случилось, мадам, после того, как вы расстались со свекровью? Когда вы вместе с мужем сидели в шатре?

Надин пожала плечами:

– Откуда мне знать?

– Вы знаете – или подозреваете.

Она посмотрела ему прямо в глаза:

– Я ничего не знаю, мистер Пуаро.

Сказав это, Надин повернулась и вышла из комнаты.

Глава 8

Отметив в блокноте «Н. Б. 16.40», Пуаро открыл дверь и окликнул ординарца, которого полковник Карбери оставил в его распоряжение, – смышленого парня, хорошо говорящего по-английски, – и попросил пригласить Кэрол Бойнтон.

Он с интересом посмотрел на вошедшую девушку – каштановые волосы, гордая посадка головы на длинной шее, нервная энергия красивых рук.

– Садитесь, мадемуазель, – сказал Пуаро.

Она послушно села. Ее бледное лицо оставалось бесстрастным. Пуаро автоматически придал лицу сочувственное выражение, на что девушка никак не отреагировала.