1894 | страница 86



— Хваленый кем, папа?

— Я случайно встретил в пивной твоего шефа, — смутился отец.

— И он «случайно» рассказал тебе о ленче?

— Ты делаешь из нас каких-то сплетников! — негодующе повысил голос отец.

— Ладно-ладно, — махнула рукой мать Джулии, — все знают, что мужчины не прочь перемыть нам, женщинам, косточки. И крайне заинтересованно уставилась на любимую дочку.

— Богатый, во всяком случае, денег не считает. Не умеет держать себя в «обществе», хотя, безусловно, образован. Думаю, что он из сельской глубинки, его крайне раздражает запах дыма от сгоревшего угля. Ершов называет его «смог». Его английский ужасен. Знает много интересного…, но не для дам, и даже не для меня. Шутит непонятно, глупо, не смешно.

— Нашелся мужчина, в компании которого наша слишком умная дочь почувствовала себя…, как бы это сказать, чтобы не обидеть…, - засмеялся отец.

— А как он выглядит внешне? — спросила мать.

Джулия скривилась:

— Он веселый и радостный, похож на папу, только выше ростом и волосы светлее.

— Вот, значит, как? Экая неприятность! На меня похож! — делано возмутился отец. На это никто не обратил внимания.

— В воскресенье мы пойдем на музыкальное представление «Злодей-мошенник». Мистер Ершов называет его «мюзикл». Папа, ты мог бы пожалеть меня, пять часов безвкусицы, смесь французского романтического балета и мелодрамы по мотивам «Фауста» и «Волшебного стрелка».

— Я смотрел этот спектакль двадцать лет назад. Прелестно! Ураган в горах Гарца, шабаш ведьм, балет драгоценных камней, карнавал, маскарад, ангелы, уносящиеся на небеса в позолоченных каретах и балетная труппа, состоящая из ста красавиц-блондинок…

— … облаченных в прозрачные, телесного цвета костюмы и чулки-паутинки!!! — остановила восторги отца мать Джулии.

— А через неделю мы пойдем на «Хампти-Дампти», — сообщила Джулия.

— Ошеломляющее зрелище! Сверкающий в лунных лучах замерзший пруд, по которому скользят конькобежцы. Песни и танцы. Акробаты, канатные плясуны и фокусники, — порадовалась за Джулию мать, — Жаль, что мне с галерки не всё было видно.

— Завтра вечером опера, послезавтра мистер Ершов ведет меня в музей.

Джулии всё это не очень нравилось, но ей надоело смотреть на подружек, которые хвалятся, то подарком, то приглашением в парк на каток, а, то и посещением острова близь Манхэттена, где установлена статуя Свободы.

Джулии хотелось самой стать центром внимания, ощутить восторг и зависть подруг.

* * *

Пока Ершов покупал здание мастерской, оборудование и инструменты, нанимал рабочих и инженеров, времени у него было достаточно, чтобы каждый день вечером провожать Джулию домой, или водить её в ресторан. Как только в мастерской развернулось производство тракторов, Ершов стал пропадать там до позднего вечера, часто ночуя в кабинете, чтобы не тратить время на дорогу. Служанку он перевел на завод, где она поила его огромными порциями кофе, а в обед кормила горячим борщом и котлетами. Собственно, способность варить борщ была главным критерием в выборе служанки, и то, что тридцатилетняя вдова с тремя детьми оказалась чистоплотной и трудолюбивой Ершова приятно обрадовало. Мария начала командовать своим хозяином день на третий, как только поняла, что Николай доволен её работой. Ершова обязали купить галоши, чтобы Мария могла следить за его обувью. Николай стал мыть руки щеточкой, иначе под ногтями оставались солидол и металлическая пыль. Он был вынужден переодеваться и менять сапоги, возвращаясь из цеха в кабинет. Во время запуска производства тракторов Ершов спал часа по четыре, перестал делать зарядку, не встречался с Джулией, даже с друзьями он по-человечески «посидел» лишь в день их приезда, а потом впряг их в работу, и разговоры касались только дела. Зато обеды Марии он не пропускал. Сергей и Володя давно знали кулинарные пристрастия Николая и, молча, посмеивались.