Бег зайца через поля | страница 13



Чарли в ответ лишь качает головой. С одного из кресел он берет клетчатую красную курточку и направляется к Маттоне.

Остальные следят за каждым его движением.

Чарли понуждает бывшего боксера повернуться и надевает на него клетчатую курточку — спокойно, уверенно, как одевал бы сына отец. Маттоне словно не замечает процедуры и не сводит враждебного взгляда с Тони.

— Обыщешь лодку. Если не найдешь там денег, обыщешь машину у шлюза, — говорит Чарли.

Маттоне кивает и направляется к двери, все так же косясь на Тони. На пороге он оборачивается и гневно наставляет на него палец.

— Если все это напрасно — он-то знает! Ох, и потешается же, наверное, про себя!

Лицо Тонн все так же бесстрастно. Он молча опускает голову. Боксер хлопает дверью.


Комната на втором этаже.

На спинке стула — куртка Пола. Раненый лежит на кровати.

Его освещает ночник у изголовья. На голове у Пола повязка.

Глаза закрыты. Ему очень плохо.

Склонившись к нему, Чарли тихонько окликает его.

— Напрягись, малыш…

— Чарли?

— Да… Послушай… Мне нужно отыскать деньги… Чтобы оплатить расходы на операцию, понимаешь?

— Я сделал Реннера, Чарли… И вовсе не было страшно.

Чарли приподнимает его за плечи, хотя уже и чувствует, что ничего не добьется.

— Пол!.. Пол!..

Голова больного сваливается набок.

Чарли опускает его в кровать и выпрямляется. Смотрит на него какое-то время, слышит, как он стонет в забытьи. Потом гасит ночник у изголовья и открывает дверь.

На пороге он спохватывается и вновь зажигает ночник рядом с юношей. Чтобы не оставлять его в темноте.


Другая комната — в конце коридора, который делит второй этаж надвое. Риццио и Тони втаскивают в нее металлическую детскую кроватку. Одна кровать, большая, там уже стоит. С сигарой в зубах заходит Чарли.

Риццио окидывает критическим взором сначала кроватку, потом Тони.

— Шугар права. Ему сюда не влезть.

Чарли вместо ответа просто-напросто отсоединяет боковину от кроватки.

Пока Риццио стелет простыни и кладет подушку. Тони разглядывает шахматы на столе. Вырезанные из дерева фигурки расставлены в положении уже начавшейся партии.

— Это я их вырезал!

— гордо произносит Риццио.

— Коллекционер отвалил бы за них целое состояние.

— Ты слышишь, Чарли?

Чарли смотрит на шахматы. Он впервые удостаивает их вниманием.

— Риццио у нас артист. Он еще и рисует.

Улыбка сползает с лица Риццио. Потом он, словно покоряясь, качает головой.

— Хорошо. Я иду.

Направляется к двери, напоследок бросив на Тони полный сожаления взгляд. Слышно, как он спускается по лестнице.