Божественная комедия | страница 34
>124 За пядью пядь, спадал волноворот,
И под конец он обжигал лишь ноги;
И здесь мы реку пересекли вброд.
>127 "Как до сих пор, всю эту часть дороги, —
Сказал кентавр, — мелеет кипяток,
Так, дальше, снова под уклон отлогий
>130 Уходит дно, и пучится поток,
И, полный круг смыкая там, где стонет
Толпа тиранов, он опять глубок.
>133 Там под небесным гневом выю клонит
И Аттила[137], когда-то бич земли,
И Пирр, и Секст[138]; там мука слезы гонит,
>136 И вечным плачем лица обожгли
Риньер де'Пацци и Риньер Корнето[139],
Которые такой разбой вели".
>139 Тут он помчался вспять и скрылся где-то.
ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
>1 Ещё кентавр не пересёк потока,
Как мы вступили в одичалый лес,
Где ни тропы не находило око.
>4 Там бурых листьев сумрачен навес,
Там вьётся в узел каждый сук ползущий,
Там нет плодов, и яд в шипах древес.
>7 Такой унылой и дремучей пущи
От Чечины и до Корнето[140] нет,
Приют зверью пустынному дающей.
>10 Там гнезда гарпий, их поганый след,
Тех, что троян, закинутых кочевьем,
Прогнали со Строфад предвестьем бед[141].
>13 С широкими крылами, с ликом девьим,
Когтистые, с пернатым животом,
Они тоскливо кличут по деревьям.
>16 "Пред тем, как дальше мы с тобой пойдём, —
Так начал мой учитель, наставляя, —
Знай, что сейчас мы в поясе втором,
>19 А там, за ним, пустыня огневая.
Здесь ты увидишь то, — добавил он, —
Чему бы не поверил, мне внимая".
>22 Я отовсюду слышал громкий стон,
Но никого окрест не появлялось;
И я остановился, изумлён.
>25 Учителю, мне кажется, казалось,
Что мне казалось, будто это крик
Толпы какой-то, что в кустах скрывалась.
>28 И мне сказал мой мудрый проводник:
"Тебе любую ветвь сломать довольно,
Чтоб домысел твой рухнул в тот же миг".
>31 Тогда я руку протянул невольно
К терновнику и отломил сучок;
И ствол воскликнул: «Не ломай, мне больно!»
>34 В надломе кровью потемнел росток
И снова крикнул: "Прекрати мученья!
Ужели дух твой до того жесток?
>37 Мы были люди, а теперь растенья.
И к душам гадов было бы грешно
Выказывать так мало сожаленья".
>40 И как с конца палимое бревно
От тока ветра и его накала
В другом конце трещит и слез полно,
>43 Так раненое древо источало
Слова и кровь; я в ужасе затих,