Божественная комедия | страница 19
Что было вам любовною наукой,
Раскрывшей слуху тайный зов страстей?"
>121 И мне она: "Тот страждет высшей мýкой,
Кто радостные помнит времена
В несчастии; твой вождь тому порукой.
>124 Но если знать до первого зерна
Злосчастную любовь ты полон жажды,
Слова и слезы расточу сполна.
>127 В досужий час читали мы однажды
О Ланчелоте сладостный рассказ[52];
Одни мы были, был беспечен каждый.
>130 Над книгой взоры встретились не раз,
И мы бледнели с тайным содроганьем;
Но дальше повесть победила нас.
>133 Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем
Прильнул к улыбке дорогого рта,
Тот, с кем навек я скована терзаньем,
>136 Поцеловал, дрожа, мои уста.
И книга стала нашим Галеотом[53]!
Никто из нас не дочитал листа".
>139 Дух говорил, томимый страшным гнётом,
Другой рыдал, и мука их сердец
Моё чело покрыла смертным пóтом;
>142 И я упал, как падает мертвец.
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
>1 Едва ко мне вернулся ясный разум,
Который был не в силах устоять
Пред горестным виденьем и рассказом, —
>4 Уже средь новых пыток я опять,
Средь новых жертв, куда ни обратиться,
Куда ни посмотреть, куда ни стать.
>7 Я в третьем круге, там, где, дождь струится,
Проклятый, вечный, грузный, ледяной;
Всегда такой же, он всё так же длится.
>10 Тяжёлый град, и снег, и мокрый гной
Пронизывают воздух непроглядный;
Земля смердит под жидкой пеленой.
>13 Трехзевый Цербер[54], хищный и громадный,
Собачьим лаем лает на народ,
Который вязнет в этой топи смрадной.
>16 Его глаза багровы, вздут живот,
Жир в чёрной бороде, когтисты руки;
Он мучит души, кожу с мясом рвёт.
>19 А те под ливнем воют, словно суки;
Прикрыть стараясь верхним нижний бок,
Ворочаются в исступленье муки.
>22 Завидя нас, разинул рты, как мог,
Червь гнусный, Цербер, и спокойной части
В нём не было от головы до ног.
>25 Мой вождь нагнулся, простирая пясти,
И, взяв земли два полных кулака,
Метнул её в прожорливые пасти.
>28 Как пёс, который с лаем ждал куска,
Смолкает, в кость вгрызаясь с жадной силой,
И занят только тем, что жрёт пока, —
>31 Так смолк и демон Цербер грязнорылый,
Чей лай настолько душам омерзел,
Что глухота казалась бы им милой.
>34 Меж призраков, которыми владел
Тяжёлый дождь, мы шли вперёд, ступая
По пустоте, имевшей облик тел.