Божественная комедия | страница 103



      Чтоб мне моя Джованна[637] пособила

      Там, где невинных верный отклик ждёт.


>73 Должно быть, мать её меня забыла,

      Свой белый плат носив недолгий час,

      А в нём бы ей, несчастной, лучше было.[638]


>76 Её пример являет напоказ,

      Что пламень в женском сердце вечно хочет

      Глаз и касанья, чтобы он не гас.


>79 И не такое ей надгробье прочит

      Ехидна, в бой ведущая Милан,

      Какое создал бы галлурский кочет".[639]


>82 Так вёл он речь, и взор его и стан

      Несли печать горячего порыва,

      Которым дух пристойно обуян.


>85 Мои глаза стремились в твердь пытливо,

      Туда, где звезды обращают ход,

      Как сердце колеса, неторопливо.


>88 И вождь: «О сын мой, что твой взор влечёт?»

      И я ему: "Три этих ярких света,

      Зажёгшие вкруг остья небосвод".


>91 И он: "Те, что ты видел до рассвета,

      Склонились, все четыре, в должный срок;

      На смену им взошло трехзвездье это".[640]


>94 Сорделло вдруг его к себе привлёк,

      Сказав: «Вот он! Взгляни на супостата!» —

И указал, чтоб тот увидеть мог.


>97 Там, где стена расселины разъята,

      Была змея, похожая на ту,

      Что Еве горький плод дала когда-то.


>100 В цветах и травах бороздя черту,

       Она порой свивалась, чтобы спину

       Лизнуть, как зверь наводит красоту.


>103 Не видев сам, я речь о том откину,

       Как тот и этот горний ястреб взмыл;

       Я их полет застал наполовину.


>106 Едва заслыша взмах зелёных крыл,

       Змей ускользнул, и каждый ангел снова

       Взлетел туда же, где он прежде был.


>109 А тот, кто подошёл к нам после зова

       Судьи, всё это время напролёт

       Следил за мной и не промолвил слова.


>112 "Твой путеводный светоч да найдёт, —

       Он начал, — нужный воск в твоей же воле,

       Пока не ступишь на финифть высот!


>115 Когда ты ведаешь хоть в малой доле

       Про Вальдимагру и про те края,

       Подай мне весть о дедовском престоле.


>118 Куррадо Маласпина звался я;

       Но Старый — тот другой, он был мне дедом;[641]

       Любовь к родным светлеет здесь моя".


>121 "О, — я сказал, — мне только по беседам

       Знаком ваш край; но разве угол есть

       Во всей Европе, где б он не был ведом?


>124 Ваш дом стяжал заслуженную честь,

       Почёт владыкам и почёт державе,

       И даже кто там не был, слышал весть.


>127 И, как стремлюсь к вершине, так я вправе

       Сказать: ваш род, за что ему хвала,

       Кошель и меч в старинной держит славе.


>130 В нём доблесть от привычки возросла,

       И, хоть с пути дурным главой