Божественная комедия | страница 101




>85 "Покуда солнце всё ещё не село, —

      Наш мантуанский спутник нам сказал, —

      Здесь обождать мы с вами можем смело.


>88 Вы разглядите, став на этот вал,

      Отчётливей их лица и движенья,

      Чем если бы их сонм вас окружал.


>91 Сидящий выше, с видом сокрушенья

      О том, что он призваньем пренебрёг,

      И губ не раскрывающий для пенья, —


>94 Был кесарем Рудольфом, и он мог

      Помочь Италии воскреснуть вскоре,[620]

      А ныне этот час опять далёк.[621]


>97 Тот, кто его ободрить хочет в горе,

      Царил в земле, где воды вдоль дубрав

      Молдава в Лабу льёт, а Лаба в море.


>100 То Оттокар; он из пелён не встав,

       Был доблестней, чем бороду наживший

       Его сынок, беспутный Венцеслав.[622]


>103 И тот курносый, в разговор вступивший

       С таким вот благодушным добряком,

       Пал, как беглец, честь лилий омрачивший.


>106 И как он в грудь колотит кулаком!

       А этот, щеку на руке лелея,

       Как на постели, вздохи шлёт тайком.


>109 Отец и тесть французского злодея,

       Они о мерзости его скорбят,

       И боль язвит их, в сердце пламенея.[623]


>112 А этот кряжистый, поющий в лад

       С тем носачом, смотрящим величаво,

       Был опоясан, всем, что люди чтят.[624]


>115 И если бы в руках была держава

       У юноши[625], сидящего за ним,

       Из чаши в чашу перешла бы слава,


>118 Которой не хватило остальным:

       Хоть воцарились Яков с Федериком,

       Всё то, что лучше, не досталось им.[626]


>121 Не часто доблесть, данная владыкам,

       Восходит в ветви; тот её дарит,

       Кто может всё в могуществе великом.


>124 Носач изведал так же этот стыд,

       Как с ним поющий Педро знаменитый:

       Прованс и Пулья стонут от обид.[627]


>127 Он выше был, чем отпрыск, им отвитый,

       Как и Костанца мужем пославней,

       Чем были Беатриче с Маргеритой.[628]


>130 А вот смиреннейший из королей,

       Английский Генрих, севший одиноко;

       Счастливее был рост его ветвей.[629]


>133 Там, ниже всех, где дол лежит глубоко,

       Маркиз Гульельмо подымает взгляд;

       Алессандрия за него жестоко


>136 Казнила Канавез и Монферрат".[630]

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

Долина земных властителей (продолжение)

>1В тот самый час, когда томят печали

     Отплывших вдаль и нежит мысль о том,

     Как милые их утром провожали,


>4 А новый странник на пути своём

     Пронзён любовью, дальний звон внимая,

     Подобный плачу над умершим днём, —


>7 Я начал, слух невольно отрешая,[631]

     Следить, как средь теней встаёт одна,