Теодосия и Сердце Египта | страница 70
Разумеется, я не возражала. Я налила себе чаю, щедро добавила в него молока и сахара. На подносе были также аппетитные на вид сэндвичи с огурцом и пахнущие ванилью кексы – они напомнили мне о том, как зверски я проголодалась.
Я старалась как можно тише жевать сэндвичи и прихлебывать чай, а лорд Вигмер тем временем скрипел своим пером по бумаге. Кабинет у него был роскошный. Именно такой кабинет, надеюсь, будет и у меня, когда я подрасту и выберусь, наконец, из своего старого чулана. В кабинете Вигмера висели толстые занавеси, пол был устлан пушистым ковром, стояли удобные кресла, на полках были расставлены великолепные артефакты.
Лорд Вигмер закончил писать, взял свою трость и похромал к двери. Здесь он высунул в коридор голову и кликнул Бойторпа, который появился так быстро, словно подслушивал под дверью.
– Позаботьтесь, чтобы немедленно прибыл доктор Фоллоуфилд.
– Да, сэр.
Лорд Вигмер закрыл дверь и вернулся за свой стол. Я как раз прикидывала, заметит он или нет, если я возьму четвертый по счету сэндвич, когда он сказал:
– Итак, вы собирались рассказать мне о странных происшествиях в вашем музее.
Черт побери, а я так надеялась, что мы не вернемся к этому вопросу.
– Какого рода происшествия вы имеете в виду, сэр?
Вигмер укоризненно взглянул на меня и ответил:
– Я рассчитывал на бо́льшую откровенность с вашей стороны, дитя мое.
Мои щеки вспыхнули от смущения, но мне на помощь вновь пришел спасительный стук в дверь.
– Войдите, – с нескрываемым раздражением произнес Вигмер.
Это был Торнли, а рядом с ним Генри с круглыми от удивления глазами.
– Генри! – воскликнула я, вскочив с кресла и едва не расплескав при этом чай. – Ты в порядке?
– Разумеется. Я же не хлюпик, – пробормотал он в ответ, и щеки его порозовели.
– А как ваш… э… коллега? – спросила я, обращаясь к Торнли. – Он…
Я не могла заставить себя сказать слово «мертв», уж слишком оно какое-то… окончательное, что ли.
Торнли взглянул на Вигмера, словно спрашивая, можно ему говорить или нет. Вигмер кивнул, и тогда Торнли ответил:
– Стоукс жив, но очень плох. – Он поднял свою руку, в которой между пальцев свисал мой амулет. – Это мы нашли на нем, сэр. Лежал прямо у него на сердце.
Вигмер поднял бровь и коротко спросил у меня:
– Ваш?
– Да.
– Где вы его взяли? – спросил Вигмер.
– Нигде. Сама сделала, сэр.
– А где вы научились делать амулеты-обереги, позвольте узнать?
Торнли деликатно покашлял, привлекая к себе внимание, и сказал:
– Этот парень, – он указал на Генри, – проявил смекалку и перевязал Стоуксу грудь, чтобы тот потерял меньше крови.