Роман в сонетах | страница 24



Горели пятнами цветы,

Сияли синие озера,

Виднелся город, и над ним,

Гордясь величием своим,

Сверкали башенки собора…


Они спустились на ковер

Поляны, от ромашек белой.

За нею зеркалом блестело

Одно из множества озер.

Здесь, под прибрежною скалой,

В просторном гроте их жилище.

Принцессе собственный покой

В нем отвели, потом за пищей,

Пока не наступил закат,

Куда-то братья полетели.

Остался только младший брат.

Нарвав цветов Элизе в дар,

Он носит их к ее постели —

Так неуклюже ковыляет…

“Как мне избавить вас от чар?…”

Принцесса тихо повторяет

И незаметно засыпает…


И снится ей чудесный сон:

Над нею – синий небосклон.

Уже привыкшая летать,

Она летит в воздушный замок,

Где вдруг встречается опять

С бабусей ласковой, с той самой,

Которая сказала ей

О диких лебедях в коронах.

Она – добрейшая из фей:

Хранительница всех друзей,

Спасительница всех влюбленных…


Знаком Элизе этот сон:

Он снился, он был вещим прежде:

Он силы дал ее надежде.

И вновь ее волнует он.


И говорит ей фея снова:

“Для братьев ты на все готова,


Но ты не знаешь, как трудна

И как длинна твоя дорога:

Тобой любимых братьев много,

А ты – одна, совсем одна.


Волна разглаживает камень,

Но за волной идет волна,

А ты со слабыми руками

Что можешь сделать? – Ты одна.


Волне неведом страх и боли

Она не знает, холодна,

Тебе ж ожоги и мозоли

Покроют руки: ты – одна.


Но, как волна, быть молчалива

И терпелива ты должна —

От чар есть средство: ты одна

Твое молчанье и … крапива.


Забыв о боли и о страхе,

Ты из нее сплетешь рубахи,

Накинешь их на лебедей

И превратишь их вновь в людей.


Все это – молча: их убьет

Тобою сказанное слово.


Крапива быть должна сурова:

Она на кладбищах растет…”


И фея, показав пучок,

Крапивой рук ее коснулась,

И, вдруг почувствовав ожог,

Элиза, как тогда проснулась

И, как тогда, не веря диву,

В руках увидела крапиву!..

Но, боже, что это? … Ужель

Она не спит, и ей не снится?…

Под ней – крапивная постель…

Вокруг – зловещая темница!

Под самым потолком окно

Решеткой забрано тяжелой,

И сырость плесенью давно

Покрыла свода камень голый…

Вновь промелькнули перед ней

События минувшей ночи,

Непоправимостью своей

Туманя горестные очи.


Без мыслей, вся оцепенев,

Минуты три она сидела,

Потом с трудом преодолев

Унынье и бессильный гнев,

Поспешно принялась за дело:

Рубах здесь семь – боялись их

Оставить, видно, там. Осталось

Сплести еще на пятерых,

Сплести во что бы то ни стало!

Каков бы ни был приговор,

Но выход есть из заточенья:

Пусть это – выход на костер,

Надежду на освобожденье

Он оставляет, и она

Воспользоваться им должна.