Рубаки. Том 6. Тень Везенди | страница 61



Я отменила заклинание и приземлилась неподалёку. Не было никаких следов Радока или Ральтаака; я видела только слабо дышащую лошадь, растянувшуюся по тракту.

— Ухх…

Стон был явно человеческим. Я крутанула головой к деревьям, чтобы увидеть Ральтаака, прислонившегося к стволу.

— Эй! — позвала я. — Вы в порядке?

Ральтаак болезненно скривился:

— Со мной всё хорошо, — ответил он, затаив дыхание. — Это был Зуума. Ассасин был здесь.

У меня кровь застыла в жилах:

— Зуума?

— О-он сказал, если вам дорога жизнь хозяина, вы должны прийти в охотничий домик в горах восточнее деревни Дюфон. Только вы и Гаури Габриев.

Так дело дошло до вызова. Он похитил моего нанимателя и поволок его в какое-то богом забытое место, дабы я могла персонально встретить свою судьбу.

Я сжала кулаки и подумала: проклятье!

— Ох, — раздался голос позади меня. — Какой же здесь беспорядок.

Я развернулась. Зеллос стоял недалеко от меня, спокойно разглядывая перевёрнутую повозку.

Как давно он был там?

— Не пугай меня так, — отрезала я. — Где остальные?

— Разбираются. Уверен, скоро они будут здесь.

Не могла стопроцентно утверждать, но было в Зеллосе что-то такое… проактивное. Я же видела его сражающимся с несколькими бандитами. Чем на самом деле занимался Зеллос?

Возможно, он просто заскучал, подумала я.

— Зеллос, присмотри за Ральтааком, — я развернулась обратно к направлению, откуда пришла. — Мне надо вернуться к остальным.

Зеллос улыбнулся и сделал поклон с посохом.


* * *

К тому времени, как я вернулась на место бандитской засады, всё уже вышло из-под контроля. Тракт был засорён тлеющими или побитыми бандитами, и их кучи наполняли воздух зловонием потной, немытой бандитской туши. Это была одна из самых вонючих побед, которые мы когда-либо одерживали.

Гаури, Амелия, Зел и я окружили бандита, которого поймал Гаури, держа оружие наготове. Настало время для милого допроса.

— Отлично, — прорычала я, тряся мечом перед пленником. — Кто послал вас, ничтожество?

Бандит, уже бледный, практически позеленел:

— Я-я не знаю, — жалко прохныкал он.

Прекрасно — значит пойдём трудным путём.

— Бычара! — я обнажила зубы, стараясь выглядеть как можно более свирепой. — Я точно слышала, как ты сказал: «Это не было частью сделки». Так что за сделка была, ты, пустая трата кожи и жира?!

— Уу, — рыдал он на мой меч широко открытыми глазами. — Этот п-парень появился у нас в убежище прошлой ночью.

— Этого недостаточно, ты, мешок прогнившего горячего дерьма!