Рубаки. Том 6. Тень Везенди | страница 61
Я отменила заклинание и приземлилась неподалёку. Не было никаких следов Радока или Ральтаака; я видела только слабо дышащую лошадь, растянувшуюся по тракту.
— Ухх…
Стон был явно человеческим. Я крутанула головой к деревьям, чтобы увидеть Ральтаака, прислонившегося к стволу.
— Эй! — позвала я. — Вы в порядке?
Ральтаак болезненно скривился:
— Со мной всё хорошо, — ответил он, затаив дыхание. — Это был Зуума. Ассасин был здесь.
У меня кровь застыла в жилах:
— Зуума?
— О-он сказал, если вам дорога жизнь хозяина, вы должны прийти в охотничий домик в горах восточнее деревни Дюфон. Только вы и Гаури Габриев.
Так дело дошло до вызова. Он похитил моего нанимателя и поволок его в какое-то богом забытое место, дабы я могла персонально встретить свою судьбу.
Я сжала кулаки и подумала: проклятье!
— Ох, — раздался голос позади меня. — Какой же здесь беспорядок.
Я развернулась. Зеллос стоял недалеко от меня, спокойно разглядывая перевёрнутую повозку.
Как давно он был там?
— Не пугай меня так, — отрезала я. — Где остальные?
— Разбираются. Уверен, скоро они будут здесь.
Не могла стопроцентно утверждать, но было в Зеллосе что-то такое… проактивное. Я же видела его сражающимся с несколькими бандитами. Чем на самом деле занимался Зеллос?
Возможно, он просто заскучал, подумала я.
— Зеллос, присмотри за Ральтааком, — я развернулась обратно к направлению, откуда пришла. — Мне надо вернуться к остальным.
Зеллос улыбнулся и сделал поклон с посохом.
К тому времени, как я вернулась на место бандитской засады, всё уже вышло из-под контроля. Тракт был засорён тлеющими или побитыми бандитами, и их кучи наполняли воздух зловонием потной, немытой бандитской туши. Это была одна из самых вонючих побед, которые мы когда-либо одерживали.
Гаури, Амелия, Зел и я окружили бандита, которого поймал Гаури, держа оружие наготове. Настало время для милого допроса.
— Отлично, — прорычала я, тряся мечом перед пленником. — Кто послал вас, ничтожество?
Бандит, уже бледный, практически позеленел:
— Я-я не знаю, — жалко прохныкал он.
Прекрасно — значит пойдём трудным путём.
— Бычара! — я обнажила зубы, стараясь выглядеть как можно более свирепой. — Я точно слышала, как ты сказал: «Это не было частью сделки». Так что за сделка была, ты, пустая трата кожи и жира?!
— Уу, — рыдал он на мой меч широко открытыми глазами. — Этот п-парень появился у нас в убежище прошлой ночью.
— Этого недостаточно, ты, мешок прогнившего горячего дерьма!