Том 2. Стихотворения | страница 18



Ты молча сказала о предвечной печали,

2Я друг твой, я брат твой с тех пор.

И если б была ты не бесстрастною тенью,

2И если б не сказкой был сон,

Я отдал бы сердце роковому томленью,

2Но в сказку, я в сказку влюблен.

«Когда я был мальчиком, маленьким, нежным…»

Когда я был мальчиком, маленьким, нежным,
  Был кроток мой взор и глубок.
Ты знаешь, что утром, пред Морем безбрежным
  Горит золотистый песок?
Когда я был юношей, робким и странным,
  Я вечной был полон тоской.
Ты знаешь, что вечером, в свете туманном,
  Русалки поют над рекой?
Когда я стал страстным, желанным и властным,
  Целую я всех на пути.
Ты знаешь, что ночью, в тумане неясном,
  Так страшно, так страшно идти?

Маскированный бал

No vivas en flor.

Испанская поговорка[4]
О, цветы красоты! Вы с какой высоты?
  В вас неясная страстная чара.
Пышный зал заблистал, и ликуют мечты,
  И воздушная кружится пара.
«Не живи как цветок. Он живет краткий срок,
  От утра и до вечера только.
Так прожить – много ль жить? Жизнь его лишь намек.
  О, красивая нежная полька!»
«Лишь намек, говоришь. Но и сам ты горишь,
  Закружил ты свой бешеный танец.
Ты минуту живешь, и ты ложь мне твердишь,
  На минуту влюбленный испанец.
Я живу как цветок, я дневной мотылек,
  Я красивая нежная полька.
Я хоть час, но живу, и глубок мой намек,
  Ты мгновение кружишься только!»
«Что мгновенье и час для тебя и для нас, –
  Раз цветок, для чего ж ты считаешь?
Ты цвети и гори. Если ж вечер погас,
  Говори, что как тучка растаешь.
О, живи как цветок! Мне отдай свой намек.
  Мы продлим наш ликующий танец.
Не ропщи, трепещи, золотой мотылек,
  Я безумно-влюбленный испанец!»

Проклятия

Отречение

Love that turns hate…

Shelley[5]
Красивы сочетания светил,
Пленительна зеленая планета,
Где человек свой первый миг вкусил.
В пространстве много воздуха и света,
И каждый день, в определенный час,
Земля огнем рубиновым одета.
Источник новых мыслей не погас,
Источник новых чувств горит всечасно,
И тот, кто любит, любит в первый раз.
Цветы цветут, их чаши дышат страстно,
Желанны их цветные лепестки,
И роскошь их оттенков полновластна.
Безгласное течение реки
И призрачно-зеркальные озера
Внушают больше неги, чем тоски.
Вершины гор – пьянящий пир для взора,
Бессмертно свеж безбрежный океан,
И что нежнее пенного узора.
Прекрасна разность всех различных стран,
Просторны и равнины и провалы,
В мираже обольстителен обман.
И губы женщин ласковы и алы,
И ярки мысли избранных мужчин,
Но так как все в свой смертный час усталы, –
И так как жизнь не понял ни один,